河洛文化经典英译研究 社会科学文献出版社 9787522839158

配送至
$ $ USD 美元

商品编号: 6157279 类别: 图书 文化 文化评述
开本:16开
纸张:胶版纸
包装:精装
是否套装:否
国际标准书号ISBN:9787522839158
所属分类:图书>文化>文化评述
新华书店正版,关注店铺成为会员可享店铺专属优惠,团购客户请咨询在线客服!

商品详情

目 录
第一章河洛人文经典概述
第一节哲学经典
第二节史学经典
第三节文学经典
第四节佛学经典汉译
第二章《易经》英译研究
第一节《易经》在西方世界的译介
第二节《易经》翻译之难
第三章《道德经》英译研究
第一节《道德经》在英语世界的译介
第二节《道德经》译本的副文本
第四章《诗经》英译研究
第一节《诗经》在西方的英译历程
第二节传统经学翻译模式:理雅各译本第一章河洛人文经典概述
第一节哲学经典
第二节史学经典
第三节文学经典
第四节佛学经典汉译
第二章《易经》英译研究
第一节《易经》在西方世界的译介
第二节《易经》翻译之难
第三章《道德经》英译研究
第一节《道德经》在英语世界的译介
第二节《道德经》译本的副文本
第四章《诗经》英译研究
第一节《诗经》在西方的英译历程
第二节传统经学翻译模式:理雅各译本
第三节文学翻译模式:韦利译本
第四节创新翻译模式:庞德译本
第五章杜甫诗歌英译研究
第一节杜甫诗在英语世界的译介
第二节杜甫诗英译策略
第三节宇文所安《杜甫诗集》深度英译
第六章《资治通鉴》英译研究
第一节译者张磊夫背景
第二节英译本体例
第三节张磊夫译《资治通鉴》中的多功能译者注
第七章二程理学英译研究
第一节葛瑞汉译介二程思想
第二节研究思路与译介特色
第三节二程理学范畴解读
第四节二程理学思想评述
参考文献

显示全部信息

作者简介
张优,河南科技大学外国语学院院长助理,副教授,硕士生导师,翻译硕士()教育中心主任。研究方向为典籍翻译、历史文化翻译。入选首批“河南省高级翻译人才库”,兼任河南省翻译协会常务理事。代表性著作包括《中华源·河南故事·古都卷》(汉英对照)、《中国禅宗公案精选》(中英双语)、《〈易经〉〈道德经〉对外译介研究》、《中国典籍英译本的副文本价值研究》、《中国文化典籍英译选读》。