
《理想国》内容简介:为了深入探究西方文明的渊源与演进,促进中西文化交流,反映改革开放30年来我国学界对西方文明的全新视角,展示伴随改革开放成长起来的一代学人对西学的重新审视与诠释,构建全新的西学思想文献平台,我们组织出版了这套《西方学术经典译丛》(全新译本)。本译丛精选西方学术思想流变中最具代表性的部分传世名作,由多位专家学者选目,一批学养深厚、中西贯通、年富力强的专业人士精心译介,内容涵盖了哲学、宗教学、政治学、经济学、心理学、法学、历史学等人文社会科学领域,收录了不同国家、不同时代、不同载体的诸多经典名著。
本译丛系根据英文原著或其他文种的较佳英文译本译出。与以往不同的是,本译丛全部用现代汉语译介,尽量避免以往译本中时而出现的文白相间、拗口艰涩的现象。本译丛还站在时代发展的高度,在译介理念和用词用语方面,基本采用改革开放以来西学研究领域的共识与成论。另外,以往译本由于时代和社会局限,往往对原作品有所删改。出于尊重原作和正本清源的目的,本译丛对原作品内容一律不作删改,全部照译。因此,本译丛也是对过去译本的补充和完善。
编辑推荐
《理想国》:西方学术经典译丛 作者简介
作者:(古希腊)柏拉图 译者:庞燨春 解说词:张云江 目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章 文摘
“那是因为我别无选择,塞拉西马库斯,”我解释说,“当一个人无知并且也承认自己无知的时候,他如何能表述自己的看法呢?更何况,他可能会有的任何想法都被一位相当有才能的人给禁止了呢?不,实际上应该说话的人是你,因为你确在宣称有知识并且能把它说出来。所以请应允我的请求:如果你说出了你的观点,那么你将帮了我一个忙,并且也还能慷慨地让在这里的格劳孔以及其他人得以领教。”
我的话使得格劳孔和其他人催促他满足我的请求,虽然塞拉西马库斯显然想让大家听他说(因为他认为自己已有了一个能为他赢得喝彩的深刻观点),但他还是继续装模作样并争论说,应该说出观点的人是我。但最后,他放弃了,并补充说:“现在你们看到了苏格拉底所擅长的伎俩了——他自己拒绝教别人,却到处向别人学习,甚至不向他们道声谢以示回报。”
“塞拉西马库斯,你说得非常对,我是向别人学习,”我说,“但说我对他们不满怀感激作为回报,那就大错特错了。我尽力答谢——我所能给的唯有赞美,因为我没钱。如果我认为某人有个好见解,我很快就会对其表示赞扬——等你告诉我们你的想法,你就会发现这一点的,因为我确信那将是个好想法。”
“那么,好吧,听着,”他说,“我的主张是,正义非是别物,而是强者的利益……嗯,你为什么不鼓掌欢迎啊?不,你是不想让自己这样做吧。”
“首先我得搞明白你的意思,”我对他说,“我还没明白。你说正义就是强者的利益,但,塞拉西马库斯,你这说的到底是什么意思?实际上你说的应该不是这样的意思吧:如果运动健将布利达马比我们健壮,而吃牛肉有利于他的体格,那么这种食物对我们这些比他弱的人也是有益的,由此也是正义的吗?”
“卑鄙的伎俩,苏格拉底,”他说,“你竟用这种方式理解我说过的话,以便你不知羞耻地尽可能地曲解它。”
“不是的,塞拉西马库斯,你误解我的意思了,”我说,“我只是想让你把你自己的意思解释得更加清楚些。”
他说:“那么,难道你不知道有些城邦是僭主制的,有些是民主制的,还有些是贵族制的吗?”
“我当然知道。”
ISBN | 7500482892,978750048 |
---|---|
出版社 | 中国社会科学出版社 |
作者 | 柏拉图 |
尺寸 | 16 |