
The great national epic of Persiathe most complete English-language edition
Wherever Persian influence has spread, the stories of the Shahnameh become deeply embedded in the culture, as their appearance in such novels as The Kite Runner amply attests. Among the greatest works of world literature, this prodigious narrative, composed by the poet Ferdowsi in the late tenth century, tells the story of pre-Islamic Iran, beginning in the mythic time of creation and continuing forward to the Arab invasion in the seventh century. The sweep and psychological depth of the Shahnameh is nothing less than magnificent. Now one of the greatest translators of Persian poetry, Dick Davis, presents Ferdowsis masterpiece in an elegant combination of prose and verse.
编辑推荐
Khaled Hosseini, authorof The Kite Runner
Daviss wonderful translation will show Western readers why Ferdowsis masterpiece isone of the most revered and most beloved classics in the Persian world.
Review
Daviss wonderful translation will show Western readers why Ferdowsis masterpiece is one of the most revered and most beloved classics in the Persian world. (Khaled Hosseini, author of The Kite Runner)
A magnificent accomplishment . . . [Daviss translation] is not only the fullest representation of Ferdowsis masterpiece in English but the best. (The New York Sun)
Marvelous . . . It represents the best of Persian culture. (Azar Nafisi, from the foreword)
The Shahnameh has much in common with the blood-soaked epics of Homer and with Paradise Lost and The Divine Comedy. . . . The poem is, in a sense, Irans national scripture, and Ferdowsi Irans national poet. . . . Davis brings to his translation a nuanced awareness of Ferdowsis subtle rhythms and cadences. . . . His Shahnameh is rendered in an exquisite blend of poetry and prose. (Reza Aslan, The New York Times Book Review)
Grand . . . To imagine an equivalent to this violent and beautiful work, think of an amalgam of Homers Iliad and the ferocious Old Testament book of Judges. . . . Thanks to Daviss magnificent translation, Ferdowsi and the Shahnameh live again in English. (Michael Dirda, The Washington Post)
Azar Nafisi, from the foreword
Marvelous . . . It represents the best of Persian culture.
Reza Aslan, The New York Times BookReview
The Shahnameh has much in common with the blood-soaked epics of Homerand with Paradise Lost and The Divine Comedy. . . . The poem is, in a sense,Irans national scripture, and Ferdowsi Irans national poet. . . . Davis brings to his translation anuanced awareness of Ferdowsis subtle rhythms and cadences. . . . His Shahnameh isrendered in an exquisite blend of poetry and prose.
Michael Dirda, The Washington Post
Grand . . . To imagine an equivalent to this violent and beautiful work, think of anamalgam of Homers Iliad and the ferocious Old Testament book of Judges. . . . Thanks to Daviss magnificent translation, Ferdowsi and the Shahnameh live again inEnglish.
媒体推荐
Khaled Hosseini, authorof The Kite Runner
Daviss wonderful translation will show Western readers why Ferdowsis masterpiece isone of the most revered and most beloved classics in the Persian world.
Review
Daviss wonderful translation will show Western readers why Ferdowsis masterpiece is one of the most revered and most beloved classics in the Persian world. (Khaled Hosseini, author of The Kite Runner)
A magnificent accomplishment . . . [Daviss translation] is not only the fullest representation of Ferdowsis masterpiece in English but the best. (The New York Sun)
Marvelous . . . It represents the best of Persian culture. (Azar Nafisi, from the foreword)
The Shahnameh has much in common with the blood-soaked epics of Homer and with Paradise Lost and The Divine Comedy. . . . The poem is, in a sense, Irans national scripture, and Ferdowsi Irans national poet. . . . Davis brings to his translation a nuanced awareness of Ferdowsis subtle rhythms and cadences. . . . His Shahnameh is rendered in an exquisite blend of poetry and prose. (Reza Aslan, The New York Times Book Review)
Grand . . . To imagine an equivalent to this violent and beautiful work, think of an amalgam of Homers Iliad and the ferocious Old Testament book of Judges. . . . Thanks to Daviss magnificent translation, Ferdowsi and the Shahnameh live again in English. (Michael Dirda, The Washington Post)
Azar Nafisi, from the foreword
Marvelous . . . It represents the best of Persian culture.
Reza Aslan, The New York Times BookReview
The Shahnameh has much in common with the blood-soaked epics of Homerand with Paradise Lost and The Divine Comedy. . . . The poem is, in a sense,Irans national scripture, and Ferdowsi Irans national poet. . . . Davis brings to his translation anuanced awareness of Ferdowsis subtle rhythms and cadences. . . . His Shahnameh isrendered in an exquisite blend of poetry and prose.
Michael Dirda, The Washington Post
Grand . . . To imagine an equivalent to this violent and beautiful work, think of anamalgam of Homers Iliad and the ferocious Old Testament book of Judges. . . . Thanks to Daviss magnificent translation, Ferdowsi and the Shahnameh live again inEnglish.
作者简介
Abolqasem Ferdowsi (9401020) is the preeminent poet in the Persian language and one of the greatest poets of his time in any language.
Dick Davis is the premier translator of Persian poetry at work today.
Azar Nafisi is the author of the bestselling Reading Lolita in Tehran.
出版社 | Penguin Classics |
---|---|
作者 | Abolqasem Ferdowsi |