呻吟语译注 [平装] 9787540208172

配送至
$ $ USD 美元

《呻吟语译注》是明代著名思想家吕坤的代表作之一。吕坤字叔简,号新吾,河南宁陵人。他一生经历了嘉靖、隆庆、万历三朝,分别在陕西、山西、山东及朝廷做官二十余年,六十二岁因上著名的《忧危疏》而遭谗,辞官家居,八十三岁卒于故里。
编辑推荐
《呻吟语译注》:中国古典传统文化丛书。
作者简介
作者:(明代)吕坤 译者:王国轩 王秀梅
目录
前言 凡例 原叙 内篇 呻吟语注卷一 性命 存心 伦理 谈道 呻吟语注卷二 修身 问学 呻吟语注卷三 应务 养生 外篇 呻吟语注卷四 天地 世运 圣贤 品藻 呻吟语注卷五 治道 呻吟语注卷六 人情 物理 广喻 词章 呻吟语译文 原叙 内篇 呻吟语译卷一 性命 存心 伦理 谈道 呻吟语译卷二 修身 问学 呻吟语译卷三 应物 养生 外篇 呻吟语译卷四 天地 世运 圣贤 品藻 呻吟语译卷五 治道 呻吟语译卷六 人情 物理 广喻 词章
序言
《呻吟语》是明代著名思想家吕坤的代表作之一。吕坤字叔简,号新吾,河南宁陵人。他一生经历了嘉靖、隆庆、万历三朝,分别在陕西、山西、山东及朝廷做官二十余年,六十二岁因上著名的《忧危疏》而遭谗,辞官家居,八十三岁卒于故里。 吕坤生活的时代,明王朝表面虽似稳定,但乱象已萌:皇帝荒怠朝政,肆意聚敛财富,大兴土木,税使四出,市民不堪搜刮骚扰,抗议迭起;农民赋役沉重,无衣无食,一遇荒年,四处流亡;士卒粮饷微薄,常被克扣,长官驱之如奴仆,愤懑至极,每有哗变;朝政怠弛,党派纷争,太监操权,厂卫横行。整个时局如吕坤形容那样:“人心如实炮,火一点烈焰腾天;国事如溃瓜,手一触流液满地。”另一方面,封建经济内部已萌发了资本主义幼芽,但明王朝并没有意识到要助其成长,而是处处捆束它,压榨它,使其步履蹒跚。这就使时代危机愈发深重了。吕坤的著作真切地反映了这一现实。从学术思潮上看,王学已经取代了朱学的主导地位。王学学者遍布大江南北,其中一部分人主张拓展个性,肯定人欲,具有启蒙色彩。另一部分则务空蹈虚,不切实际,流于狂禅。吕坤主张打破学术禁锢,万响齐鸣;去伪存真,言行一致;为学不主一家,“我只是我”,“不儒不道不禅,亦儒亦道亦禅”,有熔铸百家,抱独自立的气象。他从政措施具体,视万物为一体,至今仍有价值。他深切同情民众,反映人民疾苦的诗文,催人泪下;他每条政治措施,都要纠正吏治的腐败,指出弊端,斥责伪善仕人的心态,真正做到了体用一致,言行相符。
文摘
嘘气自内而之外也,吸气自外而之内也。天地之初,嘘为春,嘘尽为夏,故万物随嘘而生长。天地之初,吸为秋,吸尽为冬,故万物随吸而收藏。嘘者上升,阳气也,阳主发。吸者下降,阴气也,阴主成。嘘气温,故为春夏。吸气寒,故为秋冬。一嘘一吸,自开辟以来,至混沌之后,只是这一丝气,有毫发断处,万物灭,天地毁。万物,天地之子也,一气生死,无不肖之。 22风惟知其吹拂而已,雨惟知其淋漓而已,霜雪惟知其严凝而已,水惟知其流行而已,火惟知其燔灼而已。不足则屏息而各藏其用,有余则猖狂而各恣其性,卒然而感则强者胜,若两军交战,相下而后已。是故久阴则权在雨而日月难为明,久旱则权在风而云雨难为泽,以至水火霜雪莫不皆然。谁为之?日:阴阳为之。阴阳谁为之?日:自然为之。 23阴阳征应,自汉儒穿凿附会,以为某灾祥应某政事,最迂。大抵和气致祥,戾气致妖,与作善降祥,作恶降殃.道理原是如此。故圣人只说人事,只尽道理,应不应、在我不在我都不管。若求一一征应,如鼓答桴。,尧舜其犹病矣。大段气数有一定的,有偶然的,天地不能违,天地亦顺之而已。旱而雩。,水而,彗孛而禳,火而祓,日月食而救,君子畏天威谨天戒当如是尔。若云随祷辄应.则日月盈亏岂系于救不救之间哉?大抵阴阳之气,一偏必极,势极必反。阴阳乖戾而分,故孤阳亢而不下阴则旱无其极。阳极必生阴,故久而雨。阴阳和合而留故淫,阴升而不舍阳则雨无其极。阴极必生阳,故久而睛。草木一衰不至遽茂,一茂不至遽衰。夫妇朋友失好不能遽合,合不至遽乖。天道、物理、人情自然如此,是一定的。星殒、地震、山崩、雨血、火见、河清,此是偶然底。吉凶先见,自非常理。
ISBN9787540208172
出版社北京燕山出版社
作者吕坤
尺寸16