
《词汇语用过程新解》是在关联理论框架内所进行的词汇语用研究。在哲学家和语言学家关于“类型(type)”和“实体(token)”论述的基础上,作者提出了一对与词义紧密联系的重要概念——类型概念和实体概念,并区分了词的语言意义和交际意义。该书主要研究话语理解中词的语言意义的语用调整过程及其五种可能结果——零调整、语用收窄、语用扩充、语用叠加和语用转移,旨在为词汇语用过程提供一种新的统一解释。
该书主要面向语言学方向的研究生和高校教师,也适合英语语言文学专业的高年级本科生。
编辑推荐
《词汇语用过程新解》是由安徽大学出版社出版的。 作者简介
詹全旺,1968年9月出生,安徽望江人,博士,南京大学外国语言文学博士后流动站博士后,安徽大学外语学院副教授,硕士生导师。从事英语教学与研究近20年,研究方向主要为语用学、话语分析。在《外国语》等学术期刊上发表论文10余篇,编写教材和教辅6部。获安徽省教学成果一等奖1项,安徽省教学成果二等奖2项。 目录
序
前言
List of Figures
List of Abbreviations and Symbols
1 Introduction
1.1 The study of word meaning
1.2 A general introduction to the present study
1.3 Rationale of the study
1.4 Objectives of the study
1.5 Methodology and data of the study
1.6 Outline of the book
2 Pragmatic Studies of Word Meaning
2.1 Introduction
2.2 Pragmatic studies of word meaning abroad
2.2.1 Grice's theory
2.2.2 Levinson's theory
2.2.3 Blutner's study
2.2.4 Wilson's study
2.3 Pragmatic studies of word meaning at home
2.3.1 徐盛桓's study
2.3.2 葛本仪's study
2.3.3 The latest studies
2.4 Summary
3 Relevance Theory
3.1 Introduction
3.2 Relevance and cognition
3.3 Relevance and communication
3.3.1 Cognitive environment and mutual manifestness
3.3.2 The Communicative Principle of Relevance
3.4 Relevance and inference
3.4.1 Non-demonstrative inference
3.4.2 The role of deduction in non-demonstrative inference
3.5 Explicature and implicature
3.5.1 The identification of explicature
3.5.2 The identification of implicature
3.6 Summary
4 Concept and Word Meaning
4.1 Introduction
4.2 Concept
4.2.1 Saussure's view of concept
4.2.2 Fodor's view of concept
4.2.3 The author's view of concept
4.3 Word meaning
4.3.1 Referential approach
4.3.2 Representational approach
4.3.3 The author' view of word meaning
4.4 Summary
5 The Construction of Token concepts
5.1 Introduction
5.2 The properties of knowledge in long-term memory
5.3 The construction of token concepts
5.4 Summary
6 Pragmatic Adjustment of Linguistic Meaning of Words
6.1 Introduction
6.2 Zero adjusting
6.3 Narrowing
6.3.1 Deictic expressions
6.3.2 Scalar adjectives
6.3.3 Other words
6.4 Broadening
6.5 Narroadening
6.5.1 Overlapping
6.5.2 Transferring
6.6 The relevance-theoretic interpretation of pragmatic adjustment
6.7 Summary
7 Conclusion
7.1 Summary
7.2 Major findings
7.3 Theoretical and practical implications
7.4 Limitations of this study
7.5 Suggestions for further research
Bibliography 序言
在语言研究领域,一个新理论、新语言观的出现往往会掀起波澜,会使各方学者以这个新的理论或观点重新审视再熟稔不过的语言现象,重新审视他们已经取得的研究成果。我们对语言的认识也就是在这个过程中不断深入,不断拓展的。语言学家对词汇所作的传统研究统称为词汇学。但是,至上个世纪末,浏览各种书名大致为《词汇学》或《英语词汇学》的专著或教材,总觉得内容大同小异,对英语词汇的研究好像已走到了尽头,似乎已不可能有新的发现,更不要说突破了。但语用学的突起,以及一系列相关理论,如关联论、顺应论的产生,则如同给包括词汇研究在内的一些语言研究分支打了一剂强心针,使这些貌似已步入暮年的老学科青春焕发。且不管“词汇语用学”这样的冠名是否得到学界的一致承认,但毋容置疑,近年来国内外学者应用语用学及相关理论对词汇进行的研究纷纷涌现。本专著便属其一。
几年前,当詹全旺表示他打算把词汇语用研究作为他的学位论文选题时,我不无担忧,只怕这个题目体现不出新意,无法让他充分施展才能。结果当然证明我多虑了。光阴似箭,一眨眼,詹全旺完成他的博士学业已三年有余。在此期间,詹全旺一方面兢兢业业地尽一个教师的职责,但同时依然不忘在他已经开辟的这块科研田地上施肥浇水。一年前,他又进了南京大学外国语言文学博士后流动站,获得了更多良师的指导、更新的资料和前沿信息、更多的和国内外同行交流和合作的机会。这本专著便是在此条件下孕育并产生的。不言自明,它基于他的博士论文但又高于他的博士论文。
在他的专著中,詹全旺提出了一对与词义紧密联系的重要概念——类型概念和实体概念,并区分了词的语言意义和交际意义。词的语言意义是指词汇的内在、静态的意义,而词的交际意义则是词汇受语境影响的、动态的意义,其动态性体现于它在话语理解过程中的在线建构。 文摘
The I-heuristic is related to Grice's second maxim of Quantity (do not make your contribution more informative than is required). By this heuristic, hearers choose maximally informative or stereotypical interpretation to brief and simple expressions. The italicized element and then in (7) is an I-implicature of and.
The M-heuristic is related to Grice's first maxim of Manner (avoid obscurity of expression) and fourth maxim of Manner ( avoid prolixity). This heuristic is a complement of I-heuristic: marked expressions give rise to the complement of the stereotypical interpretations that would have been suggested by the use of the corresponding expressions. The italicized element less than fully satisfied in (8) is an M-implicature of not unsatisfied.
These three different heuristics lead to three different modes of GCI generation, which produces inconsistent implicatures. In view of projection problem caused by these three heuristics, Levinson provides a mechanism to solve this problem: GCIs licensed by Q-heuristic are preferred to those licensed by M-heuristic, which in turn are preferred to those licensed by I-heuristic. He also offers a partial explanation of the priorities in the projection mechanism. Q-inferences and M-inferences are based primarily on linguistic alternates, whereas I-inferences are based primarily on stereotypical presumptions about the world. To deny the normal and stereotypical presumptions about the world, we have to make use of the resources of language. That is why Q- and M-implicatures take priority over I-implicature. And there is also a distinction between Q-inference based on sets of alternates of essentially similar form with contrastive semantic content, and M-inference based on sets of alternates that contrast in form but not in inherent semantic content.
ISBN | 9787811106848,781110 |
---|---|
出版社 | 安徽大学出版社 |
作者 | 詹全旺 |
尺寸 | 16 |