
《为他人做嫁衣:译稿编辑生涯三十年》是一个三十余年躬耕于出版事业的老编辑的点滴记录。从1959年到1991年退休,姻兢兢业业不辞劳苦的致力于搭建西方学术经典与中国读者之间的桥梁。在闭塞、书荒的年代,她和其他许多有名无名的英雄一道,箄路蓝缕,开出了继续至今的学术品牌,也点亮了一个时代的阅读记忆。皓首回望上个世纪,没有硕果累累的骄傲,却是甘为人做嫁衣的平和淡然。
编辑推荐
《为他人做嫁衣:译稿编辑生涯三十年》:一部译稿到了编辑手里,前前后后不知经过多少工序,终于印成书出版了。虽然主要是译者的劳动成果,但编辑也在上面花了自己的心血,也有他的一份劳动成果。所以,每看到自己经手的一部书稿变成书,总有一份喜悦,一份成就感。 作者简介
周颖如,(1927-),商务印书馆编审,曾与周川合译卡斯顿《法西斯主义的兴起》、托马斯《林肯传》,主译菲斯《通向珍珠港之路一一美日战争的来临》等。 目录
序
上篇 编辑
1 出版社是个大学校
2 怀念我们的老总编陈翰伯同志
3 我在历史编辑室的工作
4 与译者交朋友十
5 几部书稿的编辑小记
6 “文革”后期出版社头头们怎样看待
译稿编辑工作
下篇 翻译
1 从事译稿编辑工作的体会
2 正确理解英语词义
3 语法分析有助于正确理解原文
4 也谈译文的信、达、雅
5 历史著作翻译中的文化、背景知识
后记
编后记 文摘
版权页:
1972年中美恢复邦交。但由于两国已断交二十多年,我国长期处于封闭状态,一般读者对美国情况不明,迫切需要了解美国概况。1976年,我们从当时在国际问题研究所工作的陈翰笙老先生处得知,那几年常来我国访问的英籍华人作家韩素音女士推荐我国翻译出版《光荣与梦想》一书,称它有助于读者了解美国近几十年的历史和现况。我们很快决定组译这本部头不小(译出约150万字)的书。
《光荣与梦想》的作者是美国记者威廉·曼彻斯特,1973年首次出版后不久即成为畅销书,到1976年已发行了四版。它不是一本严格意义上的历史著作。作者根据大量报刊资料,介绍了从1932年罗斯福上台到1972年尼克松水门事件40年间美国七位总统任内,美国国内政治、外交、经济、社会、文化、艺术等各方面的情况。由于作者掌握的报刊资料丰富,内容包罗广泛而细致具体,除了介绍重大事件外,也描写了电影、戏剧、音乐、服装变化等美国人的精神和物质生活,以及耸人听闻的事件等等。
这本书文笔具体生动,语言文字涵盖报刊语言、俚语,常有字典上也查不到的新词新义。而我们与外界隔离,对美国近几十年来的变化可谓两眼一抹黑,翻译此书的难度很大。作为责,任编辑,我不仅约请了广东外国语学院的一些教授和出版局版本图书馆翻译组一些老编辑翻译,还请了较熟悉西方情况、富有翻译经验的校者(主要是董乐山先生)再校订一遍,以保证译文的高质量。即使这样,我在看稿过程中如发现问题,翻遍资料仍不得解决的,仍要设法请教专家。
ISBN | 9787510034343,751003 |
---|---|
出版社 | 世界图书出版公司 |
作者 | 周颖如 |
尺寸 | 32 |