世界英语研究及教学 7811309351

配送至
$ $ USD 美元

《世界英语研究及教学》首先介绍了世界上不同国家以及地区的多种变体英语,然后从本质、理解、教学、测试等方面对变体英语进行了阐述,最后结合实际论及中国当前的英语教学状况。《世界英语研究及教学》对象为语言学研究人员、英语教师、以及普通英语学习者,亦可为语言教育政策制定提供参考。 编辑推荐 《世界英语研究及教学》由江苏大学出版社出版。目录 第一章 绪论:命名与定义 第二章 变体英语 第一节 中国香港英语——词汇陷阱 第二节 意大利英语——斩尾词 第三节 马来西亚英语——汉语借词 第四节 新加坡英语——“until”与“到” 第五节 加纳英语——主谓不一致 第六节 阿尔巴尼亚英语——谓主结构 第七节 印度英语——私人信函 第三章 地域性变体英语 第一节 欧洲英语 第二节 东南亚英语 第三节 加勒比英语 第四节 西非英语 第四章 英语本族语变体 第一节 英语与美语 第二节 非洲美国英语 第三节 爱尔兰英语 第四节 新西兰英语 第五章 中国英语 第一节 《中式英语之鉴》 第二节 《分光镜下的汉语干扰英语实例》 第三节 “疯狂英语” 第六章 语言成熟论 第一节 中介语 第二节 石化现象 第三节 新英语 第七章 To be or not to be 第一节 标准英语 第二节 创新与错误 第三节 双语能力生态学 第四节 语言精神分裂症 第八章 To understand or not to understand 第一节 美国英语 第二节 理解与身份 第三节 第二语言与外语 第四节 语言歧视 第九章 To teach or not to teach 第一节 师资培训 第二节 专业设置 第三节 伦理困境 第四节 美国人与世界英语 第十章 To test or not to test 第一节 信度与效度 第二节 谁的标准 第三节 高风险测试 第十一章 从WE到ELF 第一节 中介语语法 第二节 语音共核 第三节 外语教育论 第四节 全民英语 结语:中国驱动 参考文献文摘 版权页: 类似的例子可谓不胜枚举。比如,夏日里许多意大利人都喜欢去camping(宿营)度假,公路两旁自然也就不乏指示campings的标牌。然而,你若是好心好意地告诉他们,正确的说法应该是campingside(宿营地),对方肯定会满脸狐疑地望着你,以为你是在开玩笑。在意大利开车,若是见不到lo stop(stop sign)就绝不敢停车;同样,若是找不到un parking(parking place),就只好继续往前开。倘若内急,不是“上厕所”(water—closet),而是直接奔“水”(un water)而去。花钱买块“toasted sandwich”(烤三明治),精华部分不用说是其中的夹心——烤不烤尚在其次;但意大利英语的un tost,显然是有“烤”无“心”,外国人见了恐怕一时难以决定,是否值得掏腰包。假如有人说要送你un pony(一匹小马),千万别高兴太早,因为他的意思不过是pony express(用小马快递的信函)而已。年轻女性大多向往letop(top models,超级模特),至于向往un big(big name或big star),那恐怕就不分男女,无论老少了。 电视台为了了解节目的收视率,经常需要对观众进行调查,称之为audience share,意大利英语照例简约为l’audience。同样,newsprogrammes(新闻节目)简约为i news; pay—TV channels(付费频道)简约为i pay。至于un film hard,绝不是什么内容艰深或者描述苦难的影片,而是指hard—core pornography(赤裸裸的色情片)。 电脑世界在这方面显然也不甘落后。比如,un floppy为floppy disk之省略,而il personal与l'home自然分别指的是personal computer(个人电脑)与home computer(家用电脑)。
ISBN7811309351
出版社江苏大学出版社
作者何南林
尺寸32