那些惺惺相惜的成语们 7111529294,9787111529293

配送至
$ $ USD 美元

编辑推荐

本书特色:
1. 收录常用中英成语800对;
2. 列明同义与反义成语,方便交互参照;
3. 英语例句可供了解如何正确使用英语成语;
4. 100幅成语插画,让大家更形象地理解成语;
5. 20则英语成语故事,呈现成语相关的有趣故事和由来;
6. 本书可读可查,适合于学生、教师、语言工作者以及英语学习爱好者。

作者简介

陈永桢
1933年毕业于广州岭南大学西方语言文学系,曾任岭南大学外文系副教授,后任广西大学外语系系主任,先后在中山大学广州外国语学院执教。
陈善慈
曾留学英国,获伦敦大学理学士学位及理学博士学位,并任教于英国埃克塞特大学。后进入香港大学理学院任教,晋升高级讲师之职。曾为香港大学特约研究员。
张同
笔名阿五。先后在香港大专学院新闻及传播系任教,曾任香港美国新闻处新闻部总编辑、香港树仁学院新闻系主任等。著译及漫画均以不同笔名发表,20世纪70年代常以阿五为笔名写散文和作画。

目录

目录

Contents

前言
出版说明

一 画
一寸光阴一寸金 Time is money.
成 语 故 事:Time is money
一马当先 To be in the van (lead).
一不做,二不休 What is worth doing at all is worth doing well.
一日三秋 It seems ages.
一见钟情 Love at first sight.
一毛不拔 Not to part with the parings of one’s nails.
一气呵成 At a breath (stretch).
一去不复返 Gone with the wind.
一本万利 Light gains make heavy purses.
一本正经 Look as if butter wouldn’t melt in one’s mouth.
一失足成千古恨 One wrong step may bring a great fall.
一发千钧 Hang by a thread.
一成不变 Hard and fast.
一帆风顺 It’s all plain sailing.
一年之计在于春 April and May are the key of the year.
一针见血 Put one’s finger on
一言既出,驷马难追 A word spoken is past recalling.
一事无成 Not a thing accomplished.
一鸣惊人 Come as a bombshell.
一败涂地 Down to the ground.
一知半解 Have only a smattering of
一往无前 To go ahead with nothing in front.
一贫如洗 As poor as a church mouse.
一刻千金 Every minute counts.
一波未平,一波又起 Wave after wave.
一视同仁 When it rains it rains on all alike.
一面之交 A bowing acquaintance.
一举成名 Make a name for oneself.
一举两得 Kill two flies with one slap.
一笔勾销 All annulled.
一窍不通 All Greek to one.
一诺千金 A promise worth a thousand in gold.
一落千丈 To go to pot.
一塌糊涂 A pretty kettle of fish.
一筹莫展 To be at one’s wit’s end.
一意孤行 Take the law into one’s hand.
一箭双雕 Kill two birds with one stone (shaft).
一曝十寒 By fits and snatches (starts).
一蹴而就 At one stroke.

二 画
十万火急 In hot haste.
十年树木,百年树人 A skill is not acquired in a matter of days.
十拿九稳 Ten to one.
人山人海 A sea of faces.
人云亦云 Echo one’s every word.
人不可貌相 Beauty is but skin-deep.
人言可畏 Opinion rules the world.
人非圣贤,孰能无过 No one is without his faults.
人定胜天 Everyone is the maker of his own fate.
人浮于事 Too many cooks spoil the broth.
入乡随俗 Do in Rome as the Romans do.
入木三分 Give a vivid picture of...
九牛二虎之力 Strain every nerve.
力不从心 The spirit is willing, but the flesh is weak.
力不胜任 Beyond one.
了如指掌 As plain as a pikestaff.

……

十五 画
横冲直撞 Run amuck.
敷衍塞责 Huddle over one’s duty.
暴跳如雷 Fly into a passion.
墨守成规 To move in a rut.
熟能生巧 Experience counts.
摩拳擦掌 Poised to fight.
鹤立鸡群 A Triton among the minnows.
戮力同心 To hang together.

十六 画
操之过急 Jump the gun.
操纵自如 Like wax in one’s hands.
颠沛流离 Live a vagabond life.
颠倒是非 Stand truth on its head.
融会贯通 Have at one’s fingertips.
瞠目结舌 Struck dumb.
默默无闻 To be nobody.
燃眉之急 No time to be lost.
避重就轻 To ride off on a side issue.

十七 画
螳臂挡车 Kick against the pricks.
鹬蚌相持,渔人得利 Two dogs fight for a bone, and a third runs away with it.

十八 画
鞭长莫及 Beyond one’s grasp.
覆水难收 It is no use crying over spilt milk.
瞻前顾后 Take a look around.

二十 画
耀武扬威 Bluff and bluster.

序言

原书出版说明

人同此心,心同此理。有些想法,在中英成语里都有相似的表达方式。出口成文,岂不更容易,更多乐趣?
本书选取 800 对中英都常用的成语,进行对比对照。成语条目主要选自陈永桢及陈善慈教授所编著、本馆出版的《汉英对照成语词典》;另特请张同(阿五)教授为 800 条词目编写例句,丰富本书的内容。
每条对比的成语下面除了该成语的用法外,另提供其同义词及反义词的说法;例句则指导读者在日常生活中如何正确使用成语。这次修订,邀请了资深英语教师,评估英文成语在英美及澳洲等地的常用程度,在词频高的英文成语之后加“★”。中文成语方面,使用同类成语词典的词频数据做对比,标示出中文成语的常用词频。成语故事二十则可让读者在学词之余,还能轻松地学习到成语的有趣故事及由来。
这是一本趣味和实用兼具的可阅读可查阅的工具书,让读者在享受阅读乐趣的同时,使中英文水平都更上一层楼。
商务印书馆编辑部
ISBN7111529294,9787111529293
出版社机械工业出版社
作者陈永桢
尺寸32