(2017)冲击波英语·英语专业八级翻译 9787568503433

配送至
$ $ USD 美元

编辑推荐

? 根据英语专业8级考试新大纲全新编写,与改革后专八题型完全一致。
? 上海外国语大学名师团队倾力打造。教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员、英语专业教学分指导委员会副主任委员、高等院校外语专业教学指导委员会测试办公室负责人、英语专业四八级考试大纲修订小组组长、上海外国语大学博士生导师邹申教授亲自主审,上海外国语大学名师及多次参加专8考试阅卷的精英老师主编,内容权威。
? 剖析10年真题,答案精准,解析详尽。60套模拟+10套真题,强化翻译训练。
? 适用对象:需要参加2017年专八考试并需要强化训练8级(TEM-8)考试的考生;英语专业考研考生;需要英语专业8级教辅的英语专业老师。
? 赠品丰厚。本书超值赠送①英语专业8级2000核心词汇②深度解密新版英语专业8级考试大纲大纲详解及应试技巧。

作者简介

邹申:上海外国语大学英语教授,博士生导师,测试专家。教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员,英语专业教学分指导委员会副主任委员,高等院校外语专业教学指导委员会测试办公室负责人,享受国务院政府特殊津贴。主要从事外语教学法及语言测试研究,并担任英语专业四、八级考试大纲修订小组组长。所主持的科研项目及主编的教材多次获教研部和上海市教学成果奖。
张艳莉:上海外国语大学教授,博士,硕士生导师。多年来,一直从事英语专业本科与研究生课程教学,多次参与英语专业四、八级考试的阅卷及相关工作。曾参与考试大纲的研究与修订工作。近年来完成教材、论文、教学参考书等多部(篇),参与的科研项目及教材编写两次获上海市教学成果奖。

目录

第1部分聚焦英语专业8级翻译
一、大纲剖析
1.教纲分析
2.新考纲说明
二、选材特点
三、评分标准
四、应试策略
1.心理策略
2.宏观策略
3.微观策略
第2部分解析英语专业8级翻译
一、汉译英中的常见问题分析
1.混淆字面意思与实际意思
2.混淆词的具体含义和一般含义
3.冠词使用问题
4.近义词使用问题
5.词类混用问题
6.赘译
7.语篇衔接不当
二、应试技巧
1.是顺译还是打乱译?
2.是直译,意译,还是译述?
3.困难词语的绕译
4.喻体转换
5.同位语的翻译
6.灵活机动
第3部分冲击英语专业8级翻译
一、考前练兵——模拟题练习
二、2007年~2016年真题自测

文摘

版权页:



插图:
ISBN9787568503433
出版社大连理工大学出版社
作者禹一奇
尺寸16