
编辑推荐
《佳华口译·中高级口译系列培训教程:高级口译培训教程》是一本针对当下热门的上海英语高级口译考试口试编写的教材,以拟参加上海英语高级口译考试口试的学生为主要对象,同时可作为高校口译教学的教材,也可供口译爱好者自学使用。
作者简介
商舞,毕业于华中师范大学外国语学院。现为湖北大学外国语学院骨干教师、湖北大学外国语学院口译系副主任、湖北大学雅思考试中心口语教师、湖北嘉华培训中心主讲老师。长期从事口译、笔译等方面的教学和研究工作。发表论文多篇、专著多部。
目录
第一部分 高级口译考试介绍
一、测试形式
二、评分标准
三、考官讲述
第二部分 技能形成
一、口译听辨
二、口译记忆
三、口译笔记
四、数字口译
第三部分 口译备考
第一单元 礼仪致辞
第一章 迎送致辞
第二章 祝贺致辞
第二单元 旅游参观
第一章 旅游观光
第二章 参观访问
第三单元 体育卫生
第一章 体育健身
第二章 卫生保健
第四单元 环境问题
第一章 环境保护
第二章 自然灾害
第五单元 科学技术
第一章 信息技术
第二章 生物科学
第六单元 教育文化
第一章 饮食文化
第二章 语言文化
第三章 教育交流
第七单元 宣传介绍
第一章 活动介绍
第二章 地方介绍
第三章 设施服务
第四章 国际组织
第八单元 政治外交
第一章 政策方针
第二章 国际角色
第三章 中外关系
第四章 国际关系
第九单元 经济贸易
第一章 中国经济
第二章 经贸合作
第三章 金融投资
第四章 知识经济
第五章 企业事务
第十单元 商务谈判
附录
一、常见话题分类表
二、成语翻译
三、谚语翻译
参考文献
文摘
版权页:
(参考译文)
Jinjiang amusement park is the first large amusement park ever built in shanghai by the introduction of foreign amusement facilities since the start of china's reform and opening—up.Its construction was completed in the beginning of 1985.The park,covering a total area of 110,000 square meters,offers over 30 different sets of large and medium amusement facilities,and restaurants,tea houses,cafes and lounges.Green woods,green garden,happy isle,the river surrounding the isle and the bridge of European style,all those unique landscapes and architectures and modern amusement facilities complement to each other and constitute a spectacular picture.
Jinjiang amusement park,in recent years,has successively introduced large amusement facilities like“huge wheel”,“joy land”,“canyon raft ride”,“space shot”,“layered merry—go—around" and "spinning coaster",which are world advanced and first ever in china,thus making itselfa high standard public amusement park for its "first—rate artistic model,state—of—the—art technology,superior cultural elegance and extreme thrill and excitement".
(2)(录音原稿)
拙政园是我国“四大名园”之一,被列入国务院首批全国重点文物保护单位,是中国私家园林的代表作品。拙政园始建于明代,之所以有这么高的知名度,其中主要有两个原因。一个原因是,拙政园是我国民族文化遗产中的瑰宝,是江南古典园林中的佳作:另一个原因是,拙政园曾为许多在历史舞台上叱咤风云的人物提供了活动场所。
我们面前的这幅漆雕画,是拙政园的全景图。从图上看,拙政园没有明显的中轴线,没有传统的对称格局,大多是因地制宜,近乎自然,是苏州诸多园林中布局最为成功的范例。刚入园门,我们迎面看到的假山状如云朵,像一个巨大的屏风,挡住了各位的视线。这种造园手法,被称为“障景”,起着引人入胜的作用。
《佳华口译·中高级口译系列培训教程:高级口译培训教程》是一本针对当下热门的上海英语高级口译考试口试编写的教材,以拟参加上海英语高级口译考试口试的学生为主要对象,同时可作为高校口译教学的教材,也可供口译爱好者自学使用。
作者简介
商舞,毕业于华中师范大学外国语学院。现为湖北大学外国语学院骨干教师、湖北大学外国语学院口译系副主任、湖北大学雅思考试中心口语教师、湖北嘉华培训中心主讲老师。长期从事口译、笔译等方面的教学和研究工作。发表论文多篇、专著多部。
目录
第一部分 高级口译考试介绍
一、测试形式
二、评分标准
三、考官讲述
第二部分 技能形成
一、口译听辨
二、口译记忆
三、口译笔记
四、数字口译
第三部分 口译备考
第一单元 礼仪致辞
第一章 迎送致辞
第二章 祝贺致辞
第二单元 旅游参观
第一章 旅游观光
第二章 参观访问
第三单元 体育卫生
第一章 体育健身
第二章 卫生保健
第四单元 环境问题
第一章 环境保护
第二章 自然灾害
第五单元 科学技术
第一章 信息技术
第二章 生物科学
第六单元 教育文化
第一章 饮食文化
第二章 语言文化
第三章 教育交流
第七单元 宣传介绍
第一章 活动介绍
第二章 地方介绍
第三章 设施服务
第四章 国际组织
第八单元 政治外交
第一章 政策方针
第二章 国际角色
第三章 中外关系
第四章 国际关系
第九单元 经济贸易
第一章 中国经济
第二章 经贸合作
第三章 金融投资
第四章 知识经济
第五章 企业事务
第十单元 商务谈判
附录
一、常见话题分类表
二、成语翻译
三、谚语翻译
参考文献
文摘
版权页:
(参考译文)
Jinjiang amusement park is the first large amusement park ever built in shanghai by the introduction of foreign amusement facilities since the start of china's reform and opening—up.Its construction was completed in the beginning of 1985.The park,covering a total area of 110,000 square meters,offers over 30 different sets of large and medium amusement facilities,and restaurants,tea houses,cafes and lounges.Green woods,green garden,happy isle,the river surrounding the isle and the bridge of European style,all those unique landscapes and architectures and modern amusement facilities complement to each other and constitute a spectacular picture.
Jinjiang amusement park,in recent years,has successively introduced large amusement facilities like“huge wheel”,“joy land”,“canyon raft ride”,“space shot”,“layered merry—go—around" and "spinning coaster",which are world advanced and first ever in china,thus making itselfa high standard public amusement park for its "first—rate artistic model,state—of—the—art technology,superior cultural elegance and extreme thrill and excitement".
(2)(录音原稿)
拙政园是我国“四大名园”之一,被列入国务院首批全国重点文物保护单位,是中国私家园林的代表作品。拙政园始建于明代,之所以有这么高的知名度,其中主要有两个原因。一个原因是,拙政园是我国民族文化遗产中的瑰宝,是江南古典园林中的佳作:另一个原因是,拙政园曾为许多在历史舞台上叱咤风云的人物提供了活动场所。
我们面前的这幅漆雕画,是拙政园的全景图。从图上看,拙政园没有明显的中轴线,没有传统的对称格局,大多是因地制宜,近乎自然,是苏州诸多园林中布局最为成功的范例。刚入园门,我们迎面看到的假山状如云朵,像一个巨大的屏风,挡住了各位的视线。这种造园手法,被称为“障景”,起着引人入胜的作用。
ISBN | 9787307176362 |
---|---|
出版社 | 武汉大学出版社 |
作者 | 商舞 |
尺寸 | 16 |