每天读一篇美丽英文:最好的纪念(汉英对照) 9787540478155

配送至
$ $ USD 美元

编辑推荐

1. 温暖疗愈的心灵读本在生命的旅程中,有一些情感刻骨铭心,有一些故事无法释怀,有一些人无法忘记,这些情、事、人融合在这些温暖疗愈的文字当中,让你在他人的故事里获得疗愈内心的力量。
2.激励人心的动人力量作者以真挚的情感和诚恳的文字分享自己内心深处的人生体验,他们从伤痛中获得积极前行的力量,从生命的历练中获得内心成长的体悟,也带给读者激励人心的动人力量。
3. 权威经典的双语美文纯正的美式英语,唯美的生活篇章,既是锤炼英文水平的良好范本,又能让你的写作能力得到潜移默化的提升。

作者简介

杰克·坎菲尔德(Jack Canfield)是“心灵鸡汤系列丛书”的创始人之一,这套丛书被《时代》杂志赞誉为“近十年来是出版业的神话”。他还参与编写了另外八本畅销作品。马克·维克多·汉森(Mark Victor Hansen)和Jack Canfield一样,是“心灵鸡汤系列丛书”的创始人之一。他是一个备受追捧的演讲人、畅销书作者、市场营销专家。他关于可能性、机遇、行动的具有冲击力的见解,已经为全球成千上万人的人生带来了神奇的改变。艾米·纽马克(Amy Newmark)是“心灵鸡汤系列丛书”的出版人,拥有三十年的从业经历,其身份包括作家、演讲人,以及金融与电信领域的金融分析师和业务主管。

目录

第一章前行
1爱的故事
2设计图
3六个词
4破碎的玻璃
5厨房里的爱意
6旧衣服里的回忆
7内心的平静
8给阳光留下空间
9不可替代的记忆
10悲伤的等级
11父亲
12悲伤的蜜蜂
第二章跨越世代
13伟大的爱情
14心灵愈合的过程
15街角的祖母
16葛丽丝的天使们
17莉莉安的女儿
18心中的新英格兰人
19舞到天堂
20南希
21时间的礼物
22复活节馅饼的奇迹
第三章新的开始
23第一天
24在我的手中
25失物招领
26清晨的阳光
27害怕
28找到你的路
29新的常态
30偷运进来的可乐
31分享
32树枝的爱
第四章时间治愈伤痛
33乔舒亚树
34关于回忆的书
35联系的纽带
36七个阶段的攀登
37学会接受
38我是个天使
39白色的盒子
40接受和给予
41朋友的祝福
42穿上父亲的鞋
第五章天国的提示
43一个梦的祝福
44另一个迈阿密的月亮
45天使们也会伤感
46新的开始
47破茧而出
48来自父亲的短信
49最后一束玫瑰
50一起飞翔
51希望的乐章
见见我们的编者
感谢词
《心灵鸡汤》每天改善你的生活
与我们一同分享

文摘

9 不可替代的记忆 A memory is what is left when something happens and does not completely unhappen. ~Edward de Bono We have a dead man on our answering machine. I don’t mean to say that I hear dead people. At least, not all dead people. Just one, and his message is pretty bland. This past winter, an ailing friend of the family, Skip, abruptly went into a long – term care facility. He called to let us know what was going on, but got our answering machine. We heard Skip’s message and visited him the next day. He died that night. No one had erased Skip’s message by the time he died and afterwards, my father – in-law didn’t have the heart to. The message on our answering machine might have been the last recorded moment of Skip’s life, my father-in-law reasoned. Erasing it would, in some way, be like erasing Skip from this planet. So Skip has stayed on our machine for months. It’s a bit weird checking the answering machine because I always have to press the skip button on the first message. In other words, I have to skip Skip. Thanks to modern technology, we now can have recorded mementos of our loved ones long after they die. But it can be hard to draw a distinction between the sacred and the inane when dealing with the dead. It’s sort of like a 21st century version of cleaning out a parent’s house after a funeral. Unless you want to inherit a houseful of stuff you don’t need, you have to make some choices. ………… 记忆就是当有些事发生了但又没有完全被淡忘时所留下的一切。 ——爱德华?德?波诺 我们的留言机上有一个已经去世的人在说话。并不是说我能听见去世的人说话。最起码,不是所有去世的人。只有一个人,他的留言非常平淡。在过去的这个冬天,我们家一个叫斯基普的长期患病的朋友突然间住进了护理中心。他打来电话告诉我们发生了什么事,结果没有人在家,所以留言机录下了他的话。我们听到他的留言后第二天就去看望了他,结果当天晚上他就去世了。在他去世时和去世后,家里都没人去删掉斯基普的留言。我的岳父并不忍心这么做。他解释说在我们留言机上的那段话可能记录了斯基普生命最后的时刻。删掉它就像是将斯基普从地球上抹去一样。于是斯基普就在我们的留言机中待了好几个月。对我而言,检查留言变成一件有些奇怪的事情,因为我总得跳过第一条留言。换句话说,我不得不跳过“斯基普”⑴。感谢现代科技,如今我们所爱的人离开人世很久之后我们也还能保留他们的录音。不过在和死人打交道时很难在神圣和愚蠢间划出确切的界限。这有点像21 世纪版本的在葬礼后清理父母的房子。除非你想继承一屋子你不想要的东西,否则你就必须做出选择。 ………… ⑴ 斯基普英文为Skip,与英文单词“跳过”是同一个词。——译者注
ISBN9787540478155
出版社湖南文艺出版社
作者杰克·坎菲尔德 (Jack Canfield)
尺寸32