比尔布莱森英文超正典 9787510041822,7510041821

配送至
$ $ USD 美元

编辑推荐

《比尔?布莱森英文超正典》编辑推荐:《万物简史》作者、比尔-布莱森力作、最受英美写作者欢迎的“咬文嚼字”、如果你喜爱英语,那就荐也不要错过英语。

媒体推荐

这是一本与众不同的英语用法指导书。
——《纽约时报》
这是最棒的英语用法手册之一,我想任何一位英语使用者读了之后都会乐在其中。
——《波士顿环球报》
每位写作者和编辑都应该有的参考书。
——《洛杉矾时报》
布莱森是世界级的语法专家。
——《西雅图时报》
布莱森展现了他的博学,令人耳目一新……这是一本简单易懂、简明实用的英语用法指南。
——《出版人周刊》

作者简介

作者:(美国)比尔?布莱森 译者:陈静 董翔

比尔?布莱森1951年出生在美国,世界知名的非虚构类作家,曾任职于《泰晤士报》《金融周报》《波恩茅斯晚报》,并为《独立报》创刊记者之一。他的作品包括游记、英语研究和科普类作品,其广博的知识面和独特的幽默风格深受读者喜爱。每部作品均高踞美国、英国、加拿大畅销排行榜前茅。
代表作品:
《英语简史》
《万物简史》
《失落的大陆》
《“小不列颠”札记》
《美国制造》
《走遍“烤焦国”》
《林中漫步》

目录

Troublesome Words [A-Z]
附录
标点符号
中英文报刊名称对照表
术语表
参考书目和推荐读物

文摘

版权页:

插图:

你经常能听到这样的句子:John had a temperature yesterday(约翰昨天有了体温),而事实上约翰每天都有temperature(体温)。他昨天发烧了,应该是had a fever(发烧)。这两个词之间的区别没有得到广泛地关注,甚至有些医学专家也这么用。贝尔斯坦列举了马塞诸塞州一家医院的公告牌上出现的一句话:Everett has no temperature(埃弗雷特没有体温了)。福勒认为这种用法是sturdy indefensible(积是成非),认为可以谅解,然而即便如此,最好还是在正式写作中避免,尤其是正确的用词更简短,为何不用呢?
ISBN9787510041822,7510041821
出版社世界图书出版公司
作者比尔·布莱森
尺寸32