《双语译林067:无事生非1本)》 威廉·莎士比亚, 朱生豪 9787544745895

配送至
$ $ USD 美元

编辑推荐

莎士比亚 作品之一 四大喜剧之一
世界文学史上的不朽名著
著名莎剧翻译家朱生豪 典雅传神的译本

名人推荐

创造得最多的是莎士比亚,他仅仅次于上帝。
——大仲马

作者简介

威廉? 莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界最的文学家之一。英国戏剧家本? 琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他流传下来的作品包括约38 部剧本、154 首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。他的剧本被翻译成所有主要语言,并且表演次数远远超过其他剧作家。直至今日,他的作品依然广受欢迎。
译者简介
朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31 部半,其译文质量和风格卓具特色,颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。

目录

剧中人物 / 1
地 点 / 1
第一幕 / 3
第一场 里奥那托住宅门前 / 3
第二场 里奥那托家中一室 / 12
第三场 里奥那托家中的另一室 / 13
第二幕 / 16
第一场 里奥那托家中的厅堂 / 16
第二场 里奥那托家中的另一室 / 28
第三场 里奥那托的花园 / 29
第三幕 / 38
第一场 里奥那托的花园 / 38
第二场 里奥那托家中一室 / 41
第三场 街道 / 45
第四场 里奥那托家中一室 / 50
第五场 里奥那托家中的另一室 / 53
第四幕 / 56
第一场 教堂内部 / 56
第二场 监狱 / 66
第五幕 / 69
第一场 里奥那托家门前 / 69
第二场 里奥那托的花园 / 79
第三场 教堂内部 / 82
第四场 里奥那托家中一室 / 83

文摘

约翰 我真不懂像你这样一个自己说是土星照命的人,居然也会用道德的箴言来医治人家致命的沉疴。我不能掩饰我自己的为人:心里不快活的时候,我不会听了人家的嘲谑而陪着笑脸;肚子饿了我就吃,谁愿意伺候人家的方便;精神疲倦了我就睡,谁去理会人家的闲事;心里高兴我就笑,谁去窥探人家的颜色。
康拉德 话是说得不错,可是您现在是在别人的约束之下,总不能完全照着您自己的意思去做。最近您跟王爷闹过别扭,你们兄弟俩言归于好还是不久的事,您要是不格外陪些小心,那么他现在对您的种种恩宠,也是靠不住的;您必须自己创
造一个机会,然后才可以达到您的目的。
约翰 我宁愿做一朵篱下的野花,也不愿做一朵受他恩惠的蔷薇;与其逢迎献媚,偷取别人的欢心,还不如被众人所鄙弃;我固然不是一个善于阿谀的正人君子,可是谁也不能否认我是一个正大光明的小人。人家用口套罩着我的嘴,表示对我的信任,用木桩系住我的脚,表示给我自由;关在笼子里的我,还能够唱歌吗?要是我有嘴,我就要咬人;要是我有自由,我就要做我欢喜做的事。现在你还是让我保持我的本来面目,不要设法改变它吧。

里奥那托 好,侄女,我希望看见你有一天嫁到一个丈夫。
贝特丽丝 男人都是泥做的,我不要。一个女人要把她的终身托付给一块道旁的泥土,还要在他面前低头伏小,岂不倒霉!不,叔叔,亚当的儿子都是我的兄弟,跟自己的亲族结婚是一件罪恶哩。
里奥那托 女儿,记好我对你说的话;要是亲王真的向你提出那样的请求,你知道你应该怎样回答他。
贝特丽丝 妹妹,要是那亲王太冒失,你就对他说,什么事情都应该有个节拍;你就睬也不睬他,自个儿跳舞下去。听我说,希罗,求婚、结婚和后悔,就像是苏格兰急舞、慢步舞和五步舞一样:开始求婚的时候,正像苏格兰急舞一样狂热,迅速而充满幻想;到了结婚的时候,循规蹈矩的,正像慢步舞一样,拘泥着仪式和虚文;于是接着来了后悔,拖着疲乏的脚腿,开始跳起五步舞来,愈跳愈快,一直跳到筋疲力尽,倒在坟墓里为止。
里奥那托 侄女,你的观察倒是十分深刻。
贝特丽丝 叔叔,我的眼光很不错哩——我能够在大白天看清一座教堂呢。
ISBN9787544745895
出版社译林出版社
作者威廉·莎士比亚
尺寸16