希利尔讲世界历史(英汉双语) 7563952535,9787563952533

配送至
$ $ USD 美元

编辑推荐

专门研究世界历史文化的专家学者精心挑选了介绍历史重大事件和重要人物的《希利尔讲世界历史》这部经典作品,一方面为读者提供原汁原味的世界经典名著,让读者自由的阅读,在此过程逐渐提升英语水平;另一方面通过阅读,以达到对世界历史文化的整体了解。
本书由希利尔著、欧阳瑾译。

媒体推荐

本书采取英语汉语对照的形式出版,专门研究世界历史文化的专家学者精心挑选代表世界历史文化不同领域的经典作品,一方面为读者提供原汁原味的世界经典名著,让读者自由的阅读,在此过程逐渐提升英语水平;另一方面通过阅读,以达到对世界历史文化的整体了解。

作者简介

作者:(美)希利尔 译者:欧阳瑾
维吉尔·莫里斯·希利尔(Virgil Mores Hillyer,1875—1931),毕业于哈佛大学,是“在家教育”课程体系的创建者,美国杰出教育家。毕生从事中小学教育,酷爱历史和艺术,喜欢旅行。

希利尔有天生的教育才能:他了解孩子们的成长心理,明白孩子们需要什么,知道如何讲孩子才愿意听。

希利尔认为,孩子们的写作、阅读和数学的基础必须夯实。在此基础上,希利尔认为学生应当接受历史、艺术、地理和科学的系统教育,意在培育熟稔周遭世界各个方面的全面型学生。

希利尔痛感传统教科书的枯燥无味,立志为孩子编写一套读起来兴趣盎然的历史、地理和艺术读物。他从孩子的视角出发,每切入一个话题,都以故事或对话的形式导入,引发孩子的兴趣。这就是《希利尔讲世界史》《希利尔讲艺术史》《希利尔讲世界地理》三部影响世界的经典著作。

这是一套适合孩子阅读的既主流又有趣的书,每个故事都能令孩子身临其壤,出版至今已经翻译成二十多种语言,全球销售数千万册。

目录

PREFACE/引言
INTRODUCTION/导言
1 How Things Started/万物起源
2 People Who Lived in Caves/生活在洞穴里的人
3 Fire! Fire!! Fire!!!/火!火!!火!!!
4 From an Airplane/从飞机上向下看
5 Real History Begins/真正的历史由此开始
6 The Puzzle Writers in Egypt/埃及谜语
7 The Tomb Builders/修建坟墓的人
8 A Rich Land Where There Was No Money/没有钱的富庶之地
9 The Jews Search for a Home/犹太人寻找家园
10 Fairy-Tale Gods/神话传说中的神灵
11 A Fairy-Tale War/一场传说中的战争
12 The Kings of the Jews/犹太诸王
13 The People Who Made Our A B C's/发明文字的人
14 Hard as Nails/铁石心肠
15 The Crown of Leaves/桂冠
16 A Bad Beginning/邪恶的开端
17 Kings with Corkscrew Curls/一头卷发的国王
18 A City of Wonders and Wickedness/奇迹和邪恶并存的城市
19 A Surprise Party/宴会奇袭
20 The Other Side of the World: India/世界的另一边:印度
21 All the Way Around the World in China/概说中国
22 Rich Man, Poor Man/富人、穷人
23 Rome Kicks Out Her Kings/罗马废除国王
24 Greece vs Persia/希腊对波斯
25 Fighting Mad/战争狂人
26 One Against a Thousand/以一敌千
27 The Golden Age/黄金时代
28 When Greek Meets Greek/当希腊人遇上希腊人
29 Wise Men and Otherwise/智者与庸人
30 A Boy King/少年国王
31 Picking a Fight/挑起争端
32 The Boot Kicks and Stamps/“靴子”左右出击
33 The New Champion of the World/新的世界霸主
34 The Noblest Roman of Them All/zui高贵的罗马人
35 An Emperor Who Was Made a God/被奉为神灵的皇帝
36 “Thine Is the Kingdom, the Power, and the Glory”/“国度、权柄和荣耀,全是你的”
37 Blood and Thunder/鲜血与雷霆
38 A Good Emperor and a Bad Son/好皇帝,坏儿子
39 I_H_ _S_ _ _ _ V_ _ _ _ _/I_H__S____V_____
40 Barbarian Invaders/野蛮的侵略者
41 Barbarians Meet the Champions of the World/野蛮人碰上了世界霸主
42 New Places — New Heroes/新的地方,新的英雄
43 Being Good/为善
44 A Christian Kingdom in Africa/非洲的基督教王国
45 Muhammad and the Early Years of Islam/穆罕默德和早期的伊斯兰教
46 Arabian Days/阿拉伯时代
47 Two Empires, Two Emperors/两个帝国,两位皇帝
48 Getting a Start/刚刚起步
49 The End of the World/世界末日
50 Real Castles/真正的城堡
51 Knights and Days of Chivalry/骑士和骑士时代
52 A Pirate's Great Grandson/了不起的海盗后裔
53 A Great Adventure/一场伟大的探险
54 Tick-Tack-Toe; Three Kings in a Row/井字过三关;连续三王
55 Three Kingdoms in West Africa/西非三王国
56 Bibles Made of Stone and Glass/石头与玻璃制成的《圣经》
57 John, Whom Nobody Loved/没人喜欢的约翰
58 A Great Story Teller/了不起的故事先生
59 “Thing-a-ma-jigger” and “What-cher-may-call-it”or a Magic Needle and a Magic Powder/“小小装置”和“无名之物”,或者魔针和魔粉
60 Thelon Gest Wart Hate Verwas/史上zui久的战争
61 Print and Powder or Off with the Old, On with the New/印刷术和火药——弃旧迎新
62 A Sailor Who Found a New World/发现新大陆的水手
63 Fortune Hunters/淘金的人
64 The Land of Enchantment or the Search for Gold and Adventure/魅力之地:寻宝与冒险
65 Along the Coast of East Africa/东非沿海
66 Rebirth/重生
67 Christians Quarrel/基督徒反目
68 Queen Elizabeth/伊丽莎白女王
69 The Age of Elizabeth/伊丽莎白时代
70 James the Servant or What's in a Name?/公仆詹姆斯
71 A King Who Lost His Head/掉了脑袋的国王
72 Red Cap and Red Heels/红帽子、红鞋跟
73 A Self-Made Man/白手起家的人
74 A Prince Who Ran Away/离家出走的王子
75 America Gets Rid of Her King/美国摆脱了国王
76 /天翻地覆
77 A Little Giant/小个子巨人
78 Latin America and the Caribbean Islands/拉丁美洲和加勒比群岛
79 From Pan and His Pipes to the Phonograph/从潘及其排笛到留声机
80 The Daily Papers of 1854—1865/1854—1865年间的日报
81 Three New Postage Stamps/三枚新邮票
82 The Age of Miracles/奇迹时代
83 A Different Kind of Revolution/另类革命
84 A World at War/战火蔓延的世界
85 A Short Twenty Years/二十年,弹指一挥间
86 Modern Barbarians/现代“蛮子”
87 Fighting the Dictators/对抗独裁者
88 A New Spirit in the World/全球新精神
89 A New BIG POWER in the World/一个新的世界大国
90 Yesterday, Today, and Tomorrow/昨天、今天和明天

序言

让孩子初步了解他/她出生之前世界上发生的一些事情;
让孩子摆脱他/她那种小小的、以自我为中心的封闭生活,他/她也许认为自己所处的那种生活与世界就是他/她的一切;
让孩子开阔视野、拓宽眼界,并且在他/她面前展开一幅从古至今的历史长卷;
让孩子熟悉一些重大事件和重要人物,并且将它们与特定的时间和空间联系起来,以便为孩子将来的全面学习打好基础;
让孩子以时间为主线熟悉世界历史,从而能够对自己将来的历史学习进行准确定位;
这些方面,就是这本书的目的。

文摘

埃及是人类最早开始用文字进行书写的地区之一。但埃及人并不像如今的我们,并不是用字母来书写,而是用有点儿像是图画的符号,比如一头狮子、一支长矛、一只小鸟或者一根鞭子来书写的。这种用图画书写出来的文字,就叫作“象形文字”;你们不妨将这个词多读几遍:象—形—文—字。或许,你们在报纸的谜语版里已经看到过用图画写成的、让你们去猜测意思的故事。是的,象形文字正像是这种故事。
上面这位埃及王后的名字,便是用象形文字写出来的。这种文字很是滑稽古怪,你们永远都猜不出她叫什么的。她叫“哈特谢普苏特”。你们能一口气读出来吗?它并没有乍一看的那么难吧。哈特—谢普—苏特。她可是人类历史上的第一位女性统治者哩。
国王或者王后的名字,四周通常都会画有线条,就像你们看到“哈特谢普苏特”这个名字周围有线条框住一样,其目的就是突出这个名字,使它显得更加重要。这就好像是我们会给一幅好画裱上边框,从而使得画作挂上墙后更好看那样。
由于那时没有纸张,所以古埃及人是在一种生长于水中、叫作“纸草”的植物茎秆上写字的。他们使劲按压纸草,直到厚厚的纸草茎秆变得又薄又平,看上去就像纸张似的。“纸张”(paper)一词,正是从“纸草”(papyrus)这个词而来的。“纸张”和“纸草”这两个词看起来、听上去都有点儿相似,你们发现了吗?古埃及人的书,当然是用手写成的;可他们却并没有写字所用的铅笔、钢笔和墨水。原来,他们是把芦苇的一头劈开做成钢笔,并用水和烟灰和起来当墨水的。
他们所写的书,可不像我们的图书那样分成一页一页,而是将长长的、一片一片的纸草粘在一起做成的。然后,他们将这种用纸草写成的书卷起来,形成我们所称的“卷轴”;它有点儿像是一卷墙纸,要看的时候就展开来。
他们常常把国王的经历、战争等重大的历史事件写在建筑物的墙壁或者纪念碑上。他们将这些文字刻在石头上,从而使之能够比纸草片上的文字更加长久地保存下去。
那些能够书写并阅读象形文字的古埃及人,很久、很久以前就全都死了,因此在很长一段时间里,都没有人明白这种文字的意思。不过,有个人却在无意当中发现了再次阅读和理解象形文字的方法。下面就来说一说这个人碰巧发现的办法。
尼罗河一路上分成了数条不同的支流,然后才流入地中海。在这些支流当中的一条河的人海口,有个叫作罗塞塔的港口。
有一天,一些士兵正在罗塞塔附近一个地方进行挖掘的时候,发现了一块石头;这块石头有点儿像是墓碑,上面写着三种文字。最上面的那种文字是图画,即如今我们所称的象形文字,可没有人理解它的意思。图画之下,应当是用希腊语叙述了同一个故事,而很多人都懂得希腊语。因此,要想理解那些象形文字的意思,我们需要做的就是把两种文字进行比较。这就好比是我们在懂得了每个字所代表的意思后,再去阅读一封密信一样。你们可能都试过解出杂志背面的谜语,而这正像是一个有趣的谜语,只是没有人来告诉你们正确的答案是什么罢了。
然而,这个谜语可不像听上去那么容易,因为它让一个聪明人花了差不多二十年的时间才解答出来。对于任何一个试图解开谜语的人来说,这段时间都花得够久的,不是吗?不过,解开谜语的这把钥匙找到之后,人们就可以读懂古埃及的所有象形文字,从而了解那个国家很久以前的情况了。
这块石头,被人们称为“罗塞塔碑”。如今,它保存在伦敦的大英博物馆内。非常有名;因为从这块石头上,我们能够了解到大量的历史,而倘若没有这块石头,我们便无从得知这些历史。
我们知道,古埃及是个适合于人类生活的好地方。而这主要是由于尼罗河有一个习惯,那就是它每年都要让该国发一次洪水;乍一想来,你们可能会觉得这可不是个好习惯呢。
大雨滂沱之后,雨水便会注满尼罗河、漫过河堤,将河水和泥沙泛滥到陆地深处;不过,洪水和泥沙淹没得并不是很深。
那里的人们知道河水何时泛滥。他们发明了一种日历,来记录河水泛滥的时间。大部分洪水退去之后,便会在整个河谷里留下一层肥沃而湿润的黑土。这是一种天然的肥料,就像你们当中有些家庭会在自家花园里施用的粪肥一样。这种肥沃的土壤,使得人们很容易种植枣椰、小麦以及其他好吃的粮食作物。
我们还知道,古埃及是由一个被称作“法老”的国王统治着。我们所知的第一任埃及国王,名叫美尼斯。他来自古埃及南部,然后又征服了古埃及的北部。他将整个国家统一起来,置于自己的统治之下。他还宣称自己是神。由于他既是国王、又是神,所以古埃及人便都觉得,他们理应服从他的统治才是。美尼斯生活的时代,大约是在公元前3100年。
古埃及人被划分成了不同的等级。每个等级中的孩子,长大以后通常也属于父母所在的那个等级。只有极少数人,才会上升到较高的等级中去。
其中最高的那个等级,被称为“祭司”。然而,他们与如今教会里的神父或者牧师可不一样,因为那时还没有什么教会。祭司们负责制定宗教教义和教规教条,并且人人都得服从这些教义和规定,就像如今人人都得遵守国家的法律一样。
祭司们并非仅仅是祭司;他们还是医生、律师和工程技术人员。他们是受教育程度最高的一个等级,也只有他们才能读会写,因为正如你们可能认为的那样,学会阅读和书写象形文字是非常困难的。
次于祭司的第二个等级,便是武士了。祭司、武士这两个等级之下,是较低的等级,其中包括农民、牧民、店主、商人、手艺人;而最卑贱的一个等级,则是猪倌。
古埃及人不像我们这样只崇拜一个神。他们崇拜着数百位神灵,男神女神都有,并且每种东西都有一个特定的、主宰和掌管这种东西的神,比如农场有农神。家中有家神,如此等等。虽说他们崇拜的神灵中,既有善良之神,也有邪恶之神,但古埃及人都一视同仁地向这些神进行祈祷。
奥西里斯是古埃及人的主神,他的妻子是伊西斯。奥西里斯是农神和阴间的判官。他们的儿子荷鲁斯还长着一个鹰头呢。
古埃及人所崇拜的许多神灵,都有着人的身体、动物的脑袋,因为他们认为那些动物都很神圣。狗和猫都是圣兽。长得像鹳的朱鹭也是一种圣兽。还有金龟子,他们称之为圣甲虫。如果有人胆敢杀死一头圣兽,他就会被处死;因为古埃及人认为,杀死一种神圣生物的罪过,甚至要比杀死一个人的罪过更大。
P33-37
ISBN7563952535,9787563952533
出版社北京工业大学出版社有限责任公司
作者【美】希利尔
尺寸16