
编辑推荐
《翻译地理学视域下的生态话语建构研究:以新丝绸之路为例》由黑龙江人民出版社出版。
目录
前言
阐释篇
第一章翻译地理学的空间视域阐释
第一节翻译地理学的新时空语境阐释
第二节翻译地理学的空间协同阐释
第三节翻译地理学的研究范式阐释
第二章翻译地理学的生态空间阐释
第一节翻译地理学的生态空间表征
第二节翻译地理学的生态译学阐释
第三节翻译地理学的生态空间批判
第三章翻译地理学视域下的空间话语阐释
第一节翻译地理空间的生态话语范式
第二节翻译地理学视域下的郑州航空港话语阐释
第三节翻译地理学视域下的新丝绸之路话语阐释
思考篇
第四章翻译地理学的空间语境表征
第一节翻译地理学的认知语境表征
第二节翻译地理学的批评话语特征
第三节翻译地理学的机构话语表征
第五章翻译地理学的生态话语秩序
第一节翻译地理学的生态话语功能
第二节翻译地理学的生态话语秩序
第三节翻译地理学的生态话语选择
第六章翻译地理学的生态话语思考
第一节翻译地理学的“原创话语”思考
第二节翻译地理学的“再创话语”思考
第三节翻译地理学的“愿景话语”思考
应用篇
第七章翻译地理学与古丝绸之路话语表征
第一节翻译地理学视域下的“粟特”话语表征
第二节翻译地理学视域下的“龟兹”话语表征
第三节翻译地理学视域下的“洛阳”话语表征
第八章翻译地理学与新丝绸之路翻译话语
第一节翻译地理学视域下新丝路空间的“话语节点”
第二节翻译地理学视域下新丝路空间的“话语分析”
第三节翻译地理学视域下新丝路空间的“话语生产”
第九章翻译地理学与新丝绸之路的生态话语生产
第一节新丝路翻译地理空间的“少林”话语生产
第二节新丝路翻译地理空间的“乐舞”话语生产
第三节新丝路翻译地理空间的“生态”话语生产
后记
文摘
版权页:
翻译地理学协调发展观来自人地关系发展观的研究基础,将文化研究与翻译研究相契合,以生态和谐的空间群体意识建构为目标,将地理文化研究与翻译研究的视域融合及方法融合,以翻译作为建构生态空间群体意识的手段和成果形式。地域文化研究的全球化视野,是最高空间生产的研究视域,生态和谐的空间群体意识,辉映的是中华民族五千年文化的博大精深,是中国特色的包容开放、进取创新的空间文化表征,也是翻译地理学的协调发展观源泉。
全球化的视野,是全球化空间的视野。全球化视域下的翻译研究促使地域文化研究跃上一个新高度,进入跨学科研究领域的丰富内容之中。一方面,地域文化研究因为跨学科的视域而跳出传统的研究范式,在多元文化的参照系中以一种世界性目光审视中国传统民族文化,在海纳百川的包容胸怀中;既探索全球化空间多元文化共存的话语模式,又凸显中国民族地域文化的特殊性,以地域文化的独特审美意蕴,催生空间文化经济范式的新亮点;另一方面,地域文化研究以一种多视角的文本阐释和丰富的文化信息,不同程度地消解域外某种强势文化的渗透与影响。因此,中国特殊的地理环境造就出特殊的地域文化。这不仅仅是跨文化交际翻译研究中的一个重要议题,也是避免地域之间文化冲突的核心议题,实现空间协同目标的重要议题。各民族必须敞开胸怀,相互尊重,相互包容,相互理解,为建造一个外部大一统而内部绚丽多彩的世界文化体系做出自己应有的贡献,以实现世界各民族文化和睦相处、同享共赢的生态和谐存在形式。
《翻译地理学视域下的生态话语建构研究:以新丝绸之路为例》由黑龙江人民出版社出版。
目录
前言
阐释篇
第一章翻译地理学的空间视域阐释
第一节翻译地理学的新时空语境阐释
第二节翻译地理学的空间协同阐释
第三节翻译地理学的研究范式阐释
第二章翻译地理学的生态空间阐释
第一节翻译地理学的生态空间表征
第二节翻译地理学的生态译学阐释
第三节翻译地理学的生态空间批判
第三章翻译地理学视域下的空间话语阐释
第一节翻译地理空间的生态话语范式
第二节翻译地理学视域下的郑州航空港话语阐释
第三节翻译地理学视域下的新丝绸之路话语阐释
思考篇
第四章翻译地理学的空间语境表征
第一节翻译地理学的认知语境表征
第二节翻译地理学的批评话语特征
第三节翻译地理学的机构话语表征
第五章翻译地理学的生态话语秩序
第一节翻译地理学的生态话语功能
第二节翻译地理学的生态话语秩序
第三节翻译地理学的生态话语选择
第六章翻译地理学的生态话语思考
第一节翻译地理学的“原创话语”思考
第二节翻译地理学的“再创话语”思考
第三节翻译地理学的“愿景话语”思考
应用篇
第七章翻译地理学与古丝绸之路话语表征
第一节翻译地理学视域下的“粟特”话语表征
第二节翻译地理学视域下的“龟兹”话语表征
第三节翻译地理学视域下的“洛阳”话语表征
第八章翻译地理学与新丝绸之路翻译话语
第一节翻译地理学视域下新丝路空间的“话语节点”
第二节翻译地理学视域下新丝路空间的“话语分析”
第三节翻译地理学视域下新丝路空间的“话语生产”
第九章翻译地理学与新丝绸之路的生态话语生产
第一节新丝路翻译地理空间的“少林”话语生产
第二节新丝路翻译地理空间的“乐舞”话语生产
第三节新丝路翻译地理空间的“生态”话语生产
后记
文摘
版权页:
翻译地理学协调发展观来自人地关系发展观的研究基础,将文化研究与翻译研究相契合,以生态和谐的空间群体意识建构为目标,将地理文化研究与翻译研究的视域融合及方法融合,以翻译作为建构生态空间群体意识的手段和成果形式。地域文化研究的全球化视野,是最高空间生产的研究视域,生态和谐的空间群体意识,辉映的是中华民族五千年文化的博大精深,是中国特色的包容开放、进取创新的空间文化表征,也是翻译地理学的协调发展观源泉。
全球化的视野,是全球化空间的视野。全球化视域下的翻译研究促使地域文化研究跃上一个新高度,进入跨学科研究领域的丰富内容之中。一方面,地域文化研究因为跨学科的视域而跳出传统的研究范式,在多元文化的参照系中以一种世界性目光审视中国传统民族文化,在海纳百川的包容胸怀中;既探索全球化空间多元文化共存的话语模式,又凸显中国民族地域文化的特殊性,以地域文化的独特审美意蕴,催生空间文化经济范式的新亮点;另一方面,地域文化研究以一种多视角的文本阐释和丰富的文化信息,不同程度地消解域外某种强势文化的渗透与影响。因此,中国特殊的地理环境造就出特殊的地域文化。这不仅仅是跨文化交际翻译研究中的一个重要议题,也是避免地域之间文化冲突的核心议题,实现空间协同目标的重要议题。各民族必须敞开胸怀,相互尊重,相互包容,相互理解,为建造一个外部大一统而内部绚丽多彩的世界文化体系做出自己应有的贡献,以实现世界各民族文化和睦相处、同享共赢的生态和谐存在形式。
ISBN | 9787207109163 |
---|---|
出版社 | 黑龙江人民出版社 |
作者 | 鹿彬 |
尺寸 | 16 |