
开本:128开 |
纸张:胶版纸 |
包装:平装 |
是否套装:否 |
国际标准书号ISBN:978-7-02-016030-3 |
所属分类:图书>传记>女性人物 |
商品详情
本店部分商品价格高于书本定价,溢价部分为商品运费,介意勿拍,给您带来不便非常抱歉!
作者美国《巴黎评论》编辑部编 肖海生等译
字 数 千
开 本
页 数
用 纸 天阳双胶
成品尺寸
装帧形式平装出版时间
定
《巴黎评论》的作家访谈系列是“世界历史上持续时间长的文化对话行为之一”
一次访谈从筹划到完成,往往持续数月甚至跨年
奠定了“作家访谈”这一访谈类型的高度和标准
玛格丽特尤瑟纳尔、伊萨克迪内森、希拉里曼特尔、埃莱娜费兰特、西蒙娜德波伏瓦、珍妮特温特森、伊丽莎白毕肖普、玛丽莲罗宾逊、简莫里斯、多萝西帕克、琼狄迪恩、格蕾丝佩雷、娜塔莉萨洛特、尤多拉韦尔蒂、洛丽摩尔、安比蒂
“作家访谈”是美国文学杂志《巴黎评论》( )持久、的特色栏目。自一九五三年创刊号中的福斯特访谈至今,《巴黎评论》一期不落地刊登当代伟大作家的长篇访谈,初以“小说的艺术”之名,逐渐扩展到“诗歌的艺术”“批评的艺术”等,迄今已达四百篇以上,囊括了二十世纪下半叶至今世界文坛几乎所有的重要作家。作家访谈已然成为《巴黎评论》的招牌,同时树立了“访谈”这一特殊文体的典范。
《女性作家访谈》是《巴黎评论》编辑部自二一七年起推出的特辑,迄今为止已出版两辑。此次推出的《巴黎评论女性作家访谈》篇目上有所调整,收录了十六位女性作家的访谈:玛格丽特尤瑟纳尔、伊萨克迪内森、希拉里曼特尔、埃莱娜费兰特、西蒙娜德波伏瓦、珍妮特温特森、伊丽莎白毕肖普、玛丽莲罗宾逊、简莫里斯、多萝西帕克、琼狄迪恩、格蕾丝佩雷、娜塔莉萨洛特、尤多拉韦尔蒂、安比蒂、洛丽摩尔。
作为《巴黎评论》出版史上个女性作家访谈特辑,本书的十六篇访谈也可以看作“对话中的散文”,既是极具水准的对写作技术的探讨,又涵盖了女性作家生活中那些细微却射性格的细节:她何时确立写作的志向?她的文学启蒙是什么?在写作不同的写作阶段,她遇到的具体阻碍是什么?她如何面对外部否定和自我怀疑?她的同道人或格格不入的对手又是谁?她和女性主义思潮的关系如何?
媒体评论或名家
“作家访谈”系列的采访者和编辑已经成为文学天才的发现者,他们就好像令人惊叹的文学标本剥制师,没有鲜血淋淋的场景,他们技艺娴熟地就能将那些杰出的文学大脑做成标本。这是人类的文化对话史上持续时间长的一个系列,也是我们国家伟大的遗产。
——乔大卫贝利亚米 《千禧年末尾的写作》
那些有抱负的写作者们都要读完自己之前的作家的所有经典,一直到《巴黎评论》。
——威廉肯尼迪
可以说,从今往后的三十年,甚至三百年后,这些对话对于那些研究二十世纪文学的青年学生而言都是无价的。 ——《时代》杂志
访谈棒的地方在于,它们保存了这些对话中让我们终生难忘的轻松和率性,因为它们能够让我们抵达关于我们自身的那些未经审查的真相。
——作家 奥特莎莫什费格
《巴黎评论》:你一定知道非洲好的部分,是什么让你决定去那儿的?
伊萨克迪内森:我还是个小女孩时,从来没有过想去非洲的想法,我也无法想象一个非洲农场会让我待得十分舒服。这也证明了上帝比我们拥有更伟大的想象力。当我和表弟布洛布里克森订婚的时候,我们的一个叔叔去非洲参加大型,回来后对那片土地赞不绝口。西奥多罗斯福当时也去过那里打猎;东非也出现在新闻中,所以布洛和我决定去那里试试运气,两边的亲戚资助我们购买农场,在肯尼亚的高地,离内罗毕不远。到那里的天,我就爱上了那块土地,我感觉自在又快活,即使置身那些我不熟悉的花朵、树木、动物中间,还有恩贡山上不断变幻的云朵,和我之前见过的都不一样。东非那时真的是天堂,借用印第安人的说法,是“快乐之地”。年轻时我特别着迷于打猎,但在非洲的那些年,我对非洲各地的部落更感兴趣,尤其是索马里族和马塞族。他们都是漂亮、高贵、无畏且聪慧的人。经营咖啡种植园并不容易。一万英亩的农田、刺槐,以及干旱当我意识到我们所在的这块台地实在太高、不适合种植咖啡时,都已经迟了。我相信,那里的生活很像十八世纪的苏格兰:赚钱很难,但生活在很多方面又很富足,美妙的风景,几十只马和狗,还有众多的仆役。
《巴黎评论》:海明威在接受《巴黎评论》采访时曾说:“关于有政治头脑的作家,能确定的就是,如果他的作品得以长存,你读它的时候需要跳过谈论政治的部分。”当然你是不会同意的。你现在依旧相信艺术可以为某项事业“献身”吗?
西蒙娜德波伏瓦:海明威恰恰是那种永远不想公开做任何政治表态的作家。我知道他参与了西班牙内战,但他是以记者的身份。海明威从来没有深刻地献身于任何事业,所以他认为文学当中能够永恒的是没有注明日期的部分,是没有任何政治瓜葛的部分。我是不同意的。有许多作家,我喜欢或不喜欢他们是和他们的政治立场有关的。过往的时代里,并没有多少作家的作品真正抱有政治主张。虽然人们阅读卢梭的《社会契约论》和阅读他的《忏悔录》抱有同样的热忱,却没有人再去读《新爱洛伊丝》了。
《巴黎评论》:评论家经常说您晚近的诗歌不那么形式化,更“开放了”。他们说《地理三》中有更多的“你”,情绪范围更宽阔。您同意这样的看法吗?
伊丽莎白毕肖普:评论家说他们要说的。无论是我多么想写的东西,我从来没写过会让自己毕生仰慕的东西。也许没有人能写。评论家总爱作惊人语!
《巴黎评论》:我正在读安妮史蒂文森关于您的评论专著。她说在您的诗里自然是中立的。
伊丽莎白毕肖普:是,我记得中立这个词。只不过不太明白她要表达什么意思。
《巴黎评论》:你对女权主义不感兴趣,是因为超出一定的水平之后,男女性别二分法对你来说就失效了?你和过去几十年的女权主义运动保持着什么样的关系?
玛格丽特尤瑟纳尔:它提不起我的兴趣。我对这样的运动抱有恐惧,因为我觉得一名知识女性配得上一个有智识的男性——只要你找得到—而一个愚蠢的女性和愚蠢的男性同等无聊。人性的邪恶在两种性别中的分配几乎是均等的。
《巴黎评论》:女性友谊作为文学新主题出现,这是不是让你的叙事很不寻常的原因?现在所有人都承认,在“那不勒斯四部曲”之前,没有任何关于女性友谊的文学传统。在之前的小说中,你讲述的也是孤单女性的故事,她们没有女性朋友可以依赖、倾诉。尽管勒达在海边时——这也是你提到的——她很想和尼娜建立一种友好关系。但她是自己一个人出去度假的,处于一种的孤独,就好像她没有女性朋友。
埃莱娜费兰特:你说得对。黛莉亚、奥尔加和勒达都只能独立面对自己的问题,她们没有任何其他女性可以求助,可以获得支持。只有勒达后来打破了一种孤立状态,想和另一个女人建立一种惺惺相惜的关系。但这时候,她做了一件不可理喻的事情,让这份友谊没有任何发展的可能。埃莱娜永远都不是一个人,她的所有故事都是和她儿时的伙伴纠缠在一起。
《巴黎评论》:虽然你非常反感篡改历史,虽然小说的一百五十九个人物中只有一个是你虚构的,克伦威尔私生活的故事肯定是你编的。
希拉里曼特尔:这就是我需要做的。否则你就是一个伪历史学家。
本店部分商品价格高于书本定价,溢价部分为商品运费,介意勿拍,给您带来不便非常抱歉!
作者美国《巴黎评论》编辑部编 肖海生等译
字 数 千
开 本
页 数
用 纸 天阳双胶
成品尺寸
装帧形式平装出版时间
定
《巴黎评论》的作家访谈系列是“世界历史上持续时间长的文化对话行为之一”
一次访谈从筹划到完成,往往持续数月甚至跨年
奠定了“作家访谈”这一访谈类型的高度和标准
玛格丽特尤瑟纳尔、伊萨克迪内森、希拉里曼特尔、埃莱娜费兰特、西蒙娜德波伏瓦、珍妮特温特森、伊丽莎白毕肖普、玛丽莲罗宾逊、简莫里斯、多萝西帕克、琼狄迪恩、格蕾丝佩雷、娜塔莉萨洛特、尤多拉韦尔蒂、洛丽摩尔、安比蒂
“作家访谈”是美国文学杂志《巴黎评论》( )持久、的特色栏目。自一九五三年创刊号中的福斯特访谈至今,《巴黎评论》一期不落地刊登当代伟大作家的长篇访谈,初以“小说的艺术”之名,逐渐扩展到“诗歌的艺术”“批评的艺术”等,迄今已达四百篇以上,囊括了二十世纪下半叶至今世界文坛几乎所有的重要作家。作家访谈已然成为《巴黎评论》的招牌,同时树立了“访谈”这一特殊文体的典范。
《女性作家访谈》是《巴黎评论》编辑部自二一七年起推出的特辑,迄今为止已出版两辑。此次推出的《巴黎评论女性作家访谈》篇目上有所调整,收录了十六位女性作家的访谈:玛格丽特尤瑟纳尔、伊萨克迪内森、希拉里曼特尔、埃莱娜费兰特、西蒙娜德波伏瓦、珍妮特温特森、伊丽莎白毕肖普、玛丽莲罗宾逊、简莫里斯、多萝西帕克、琼狄迪恩、格蕾丝佩雷、娜塔莉萨洛特、尤多拉韦尔蒂、安比蒂、洛丽摩尔。
作为《巴黎评论》出版史上个女性作家访谈特辑,本书的十六篇访谈也可以看作“对话中的散文”,既是极具水准的对写作技术的探讨,又涵盖了女性作家生活中那些细微却射性格的细节:她何时确立写作的志向?她的文学启蒙是什么?在写作不同的写作阶段,她遇到的具体阻碍是什么?她如何面对外部否定和自我怀疑?她的同道人或格格不入的对手又是谁?她和女性主义思潮的关系如何?
媒体评论或名家
“作家访谈”系列的采访者和编辑已经成为文学天才的发现者,他们就好像令人惊叹的文学标本剥制师,没有鲜血淋淋的场景,他们技艺娴熟地就能将那些杰出的文学大脑做成标本。这是人类的文化对话史上持续时间长的一个系列,也是我们国家伟大的遗产。
——乔大卫贝利亚米 《千禧年末尾的写作》
那些有抱负的写作者们都要读完自己之前的作家的所有经典,一直到《巴黎评论》。
——威廉肯尼迪
可以说,从今往后的三十年,甚至三百年后,这些对话对于那些研究二十世纪文学的青年学生而言都是无价的。 ——《时代》杂志
访谈棒的地方在于,它们保存了这些对话中让我们终生难忘的轻松和率性,因为它们能够让我们抵达关于我们自身的那些未经审查的真相。
——作家 奥特莎莫什费格
《巴黎评论》:你一定知道非洲好的部分,是什么让你决定去那儿的?
伊萨克迪内森:我还是个小女孩时,从来没有过想去非洲的想法,我也无法想象一个非洲农场会让我待得十分舒服。这也证明了上帝比我们拥有更伟大的想象力。当我和表弟布洛布里克森订婚的时候,我们的一个叔叔去非洲参加大型,回来后对那片土地赞不绝口。西奥多罗斯福当时也去过那里打猎;东非也出现在新闻中,所以布洛和我决定去那里试试运气,两边的亲戚资助我们购买农场,在肯尼亚的高地,离内罗毕不远。到那里的天,我就爱上了那块土地,我感觉自在又快活,即使置身那些我不熟悉的花朵、树木、动物中间,还有恩贡山上不断变幻的云朵,和我之前见过的都不一样。东非那时真的是天堂,借用印第安人的说法,是“快乐之地”。年轻时我特别着迷于打猎,但在非洲的那些年,我对非洲各地的部落更感兴趣,尤其是索马里族和马塞族。他们都是漂亮、高贵、无畏且聪慧的人。经营咖啡种植园并不容易。一万英亩的农田、刺槐,以及干旱当我意识到我们所在的这块台地实在太高、不适合种植咖啡时,都已经迟了。我相信,那里的生活很像十八世纪的苏格兰:赚钱很难,但生活在很多方面又很富足,美妙的风景,几十只马和狗,还有众多的仆役。
《巴黎评论》:海明威在接受《巴黎评论》采访时曾说:“关于有政治头脑的作家,能确定的就是,如果他的作品得以长存,你读它的时候需要跳过谈论政治的部分。”当然你是不会同意的。你现在依旧相信艺术可以为某项事业“献身”吗?
西蒙娜德波伏瓦:海明威恰恰是那种永远不想公开做任何政治表态的作家。我知道他参与了西班牙内战,但他是以记者的身份。海明威从来没有深刻地献身于任何事业,所以他认为文学当中能够永恒的是没有注明日期的部分,是没有任何政治瓜葛的部分。我是不同意的。有许多作家,我喜欢或不喜欢他们是和他们的政治立场有关的。过往的时代里,并没有多少作家的作品真正抱有政治主张。虽然人们阅读卢梭的《社会契约论》和阅读他的《忏悔录》抱有同样的热忱,却没有人再去读《新爱洛伊丝》了。
《巴黎评论》:评论家经常说您晚近的诗歌不那么形式化,更“开放了”。他们说《地理三》中有更多的“你”,情绪范围更宽阔。您同意这样的看法吗?
伊丽莎白毕肖普:评论家说他们要说的。无论是我多么想写的东西,我从来没写过会让自己毕生仰慕的东西。也许没有人能写。评论家总爱作惊人语!
《巴黎评论》:我正在读安妮史蒂文森关于您的评论专著。她说在您的诗里自然是中立的。
伊丽莎白毕肖普:是,我记得中立这个词。只不过不太明白她要表达什么意思。
《巴黎评论》:你对女权主义不感兴趣,是因为超出一定的水平之后,男女性别二分法对你来说就失效了?你和过去几十年的女权主义运动保持着什么样的关系?
玛格丽特尤瑟纳尔:它提不起我的兴趣。我对这样的运动抱有恐惧,因为我觉得一名知识女性配得上一个有智识的男性——只要你找得到—而一个愚蠢的女性和愚蠢的男性同等无聊。人性的邪恶在两种性别中的分配几乎是均等的。
《巴黎评论》:女性友谊作为文学新主题出现,这是不是让你的叙事很不寻常的原因?现在所有人都承认,在“那不勒斯四部曲”之前,没有任何关于女性友谊的文学传统。在之前的小说中,你讲述的也是孤单女性的故事,她们没有女性朋友可以依赖、倾诉。尽管勒达在海边时——这也是你提到的——她很想和尼娜建立一种友好关系。但她是自己一个人出去度假的,处于一种的孤独,就好像她没有女性朋友。
埃莱娜费兰特:你说得对。黛莉亚、奥尔加和勒达都只能独立面对自己的问题,她们没有任何其他女性可以求助,可以获得支持。只有勒达后来打破了一种孤立状态,想和另一个女人建立一种惺惺相惜的关系。但这时候,她做了一件不可理喻的事情,让这份友谊没有任何发展的可能。埃莱娜永远都不是一个人,她的所有故事都是和她儿时的伙伴纠缠在一起。
《巴黎评论》:虽然你非常反感篡改历史,虽然小说的一百五十九个人物中只有一个是你虚构的,克伦威尔私生活的故事肯定是你编的。
希拉里曼特尔:这就是我需要做的。否则你就是一个伪历史学家。