埃及诗选:“一带一路”沿线国家经典诗歌文库 埃及近现代诗歌代表作 9787521230437

配送至
$ $ USD 美元

商品编号: 5900777 类别: 图书 文学 外国诗歌
开本:16开
纸张:胶版纸
包装:精装
是否套装:否
国际标准书号ISBN:9787521230437
丛书名:“一带一路”沿线国家经典诗歌文库(第一辑)
所属分类:图书>文学>外国诗歌
编辑推荐

金字塔下的现代之声内容简介

埃及是一个超七千年历史的古老文明,伴随着阿拉伯人征服埃及的过程,这个古老地域与伊斯兰文明逐步融合,成为阿拉伯大家庭的重要组成部分。在阿拉伯文学殿堂,埃及占有举足轻重的地位,迄今为止仅有的一位诺贝尔文学奖获得者就出自埃及。
《埃及诗选》选取了埃及近现代的四十五位诗人创作的五十首诗作。所选诗作风格各异、色彩纷呈,既有蜚声文坛的大诗人、脍炙人口的名作品,亦有活跃的年轻一代,为诗歌欣赏者和研究者全面展示了百年间埃及诗歌的面貌。
《埃及诗选》由阿拉伯语翻译界名家精心选编,翻译精准、朗朗上口,尽可能还原“诗歌的民族”所创造的内容之美以及韵律之美。

目 录
总序/
前言/

迈哈穆德?萨米?巴鲁迪
哪里去了,我欢乐和青春的岁月/
囚徒/
伊斯梅尔?萨布里
与墨水瓶贴心交谈/
希夫尼?纳绥夫
基纳夜话/
艾哈迈德?邵基
狮身人面像/
尼罗河谷的春天/
穆罕默德?阿卜杜勒?穆塔里布总序/
前言/

迈哈穆德?萨米?巴鲁迪
哪里去了,我欢乐和青春的岁月/
囚徒/
伊斯梅尔?萨布里
与墨水瓶贴心交谈/
希夫尼?纳绥夫
基纳夜话/
艾哈迈德?邵基
狮身人面像/
尼罗河谷的春天/
穆罕默德?阿卜杜勒?穆塔里布
埃及颂歌/
哈菲兹?易卜拉欣
丹沙微事件/
一九一九年埃及妇女大游行/
哈利勒?穆特朗
中国长城/
沃利尤丁?耶坤
众人苦难皆自取/
艾哈迈德?穆哈拉姆
埃及人民纪念穆斯塔法?卡米勒/
麦莱珂?希夫尼?纳绥夫
莫要怪罪(节选)/
阿卜杜?拉赫曼?舒克里
天堂之鸟/
阿巴斯?迈哈穆德?阿卡德
蓝色衣衫/
冬日来临/
易卜拉欣?阿卜杜勒?卡迪尔?马齐尼
凋谢的玫瑰/
迈哈穆德?穆罕默德?伊马德
岁月魔咒/
艾哈迈德?拉米
我嫉妒/
艾哈迈德?扎基?艾布?沙迪
来自天上/
贝拉姆?突尼斯
暮色斜阳/
易卜拉欣?纳吉
归来/
哈立德?杰尔努斯
东方文豪/
阿卜杜勒?哈米德?迪布
厄运当头/
穆罕默德?艾斯迈尔
我的诗文/
迈哈穆德?艾布?沃法
当夜幕降临/
阿里?迈哈穆德?塔哈
热恋中的月亮/
哈桑?卡米勒?赛莱菲
小溪的暴怒/
迈哈穆德?哈桑?伊斯梅尔
感伤的吉他/
穆赫塔尔?沃基勒
绿野斑鸠/
阿米尔?穆罕默德?布海里
我们就像植物/
艾哈迈德?穆海迈尔
彻悟寂静的大师/
阿卜杜?拉赫曼?阿卜杜勒?马里克?哈密希?穆拉德
永别了,艾丝玛罕/
阿卜杜?拉赫曼?舍尔卡维
未来之歌/
穆罕默德?马赫兰?赛义德
蓄意周遮(节选)/
福阿德?赛里木?哈达德
蜗牛/
法乌齐?昂缇勒
大地芳香(节选)/
艾哈迈德?福阿德?纳吉姆
格瓦拉的呐喊/
萨拉赫?贾辛
七月之歌/
纳吉布?苏鲁尔
某日,某月,某年/
凯马勒?阿马尔
愿开罗之晨永安/
穆贾希德?阿卜杜勒?蒙内姆?穆贾希德
女神啊,那并非梦境!/
艾哈迈德?阿卜杜勒?穆阿提?希贾齐
马戏演员的挽歌/
穆罕默德?阿菲斐?马塔尔
古老的土地/
艾迈勒?敦古勒
穆太奈比的回忆/
向卦师扎尔卡哭诉/
赛义德?希贾布
人生路半(节选)/
哈桑?塔拉布
果蝇的宝石(节选)/
穆罕默德?苏莱曼
构成/
艾敏?哈达德
压路机/

译后记/
总跋/
显示全部信息

作者简介
译者简介:
★编者、译者齐明敏
一九五五年三月生于北京。北京外国语大学阿拉伯学院教授。二〇一五年六月退休,返聘至二〇一七年四月,目前仍在几所学校教授少量研究生和本科生的课程。主要研究方向为阿拉伯古典文学、阿拉伯文化及汉阿互译。
自一九八三年读研期间就开始在北外阿拉伯学院(原阿语系)任教,先后担任本科低年级、高年级多种课型,研究生阿拉伯古代文学史、阿拉伯古代文学选读、汉阿互译(口笔译)、翻译专业硕士研究生的口译和同声传译等课程的教学工作。已指导几十名硕士研究生。
曾为中央电视台、各大部委举办的国际会议等担任多年同声传译、大会翻译以及不同类别的笔译。参与过外交部新闻发布会的中译阿工作,长期参与中央电视台中译阿纪录片、故事片的翻译、审校工作,参与全国翻译资格考试阿拉伯语专业考试的命题、审校、改卷工作等。现任全国翻译资格考试专家委员会阿拉伯语专家委员会副主任委员。
主要成果有:译者简介:
★编者、译者齐明敏
一九五五年三月生于北京。北京外国语大学阿拉伯学院教授。二〇一五年六月退休,返聘至二〇一七年四月,目前仍在几所学校教授少量研究生和本科生的课程。主要研究方向为阿拉伯古典文学、阿拉伯文化及汉阿互译。
自一九八三年读研期间就开始在北外阿拉伯学院(原阿语系)任教,先后担任本科低年级、高年级多种课型,研究生阿拉伯古代文学史、阿拉伯古代文学选读、汉阿互译(口笔译)、翻译专业硕士研究生的口译和同声传译等课程的教学工作。已指导几十名硕士研究生。
曾为中央电视台、各大部委举办的国际会议等担任多年同声传译、大会翻译以及不同类别的笔译。参与过外交部新闻发布会的中译阿工作,长期参与中央电视台中译阿纪录片、故事片的翻译、审校工作,参与全国翻译资格考试阿拉伯语专业考试的命题、审校、改卷工作等。现任全国翻译资格考试专家委员会阿拉伯语专家委员会副主任委员。
主要成果有:
专著:《阿拉伯阿拔斯“苦行诗”与中国唐宋“出家诗”比较研究》。
译著:《唐宋散文选》(中译阿)、《一千零一夜》第七卷(阿译中)。
参与翻译:《人质》《埃及近现代诗歌百首》《我的构想》(均为阿译中)。
参编教材:《阿拉伯文学选集》(阿文)、《阿拉伯政治外交与中阿关系》下册、《基础阿拉伯语》第一册至四册。

★编者、译者李世峻
一九八九年八月生于甘肃兰州。上海外国语大学博士后(在站),中阿改革发展研究中心助理研究员,二〇二二年六月获北京外国语大学阿拉伯语语言文学博士学位。
主要研究方向为阿拉伯国别与区域研究,以及阿拉伯社会、文化、文学、思想和中阿关系的研究与译介。在《世界宗教文化》《阿拉伯世界研究》等国内外期刊发表论文多篇,译著有:《人类七天》《沙特阿拉伯王国货币发展史》《沙特与中国关系未来发展的十种情景》等。

★译者郭黎
一九五六年生于重庆。一九七二年至一九七六年在上海外语学院凤阳干校培训班学习。一九七七年至一九七九年、一九八二年至一九八四年分别在也门萨那大学、埃及亚历山大大学进修。一九八八年至一九九四年在美国耶鲁大学近东语言文明系学习,获博士学位。
现任美国圣母大学( 阿拉伯中东学教授,主要研究马穆鲁克王朝史学史和文化史。

★译者张洪仪
一九五四年三月生于北京。博士、教授。一九七五年至二〇一四年在北京第二外国语学院任教,曾任外语系主任、教务处处长兼阿拉伯语系主任多年。曾任阿拉伯语教学指导委员会委员、中国阿拉伯文学研究会副会长,中国阿拉伯语教学研究会副会长,中阿友好协会理事等。
出版专著《全球化语境下的阿拉伯诗歌——埃及诗人法鲁克?朱维戴研究》,论文《世纪之交的阿拉伯诗歌转型》《中阿文学现代化与西方的影响》等数十篇。
独立或者合作翻译了阿拉伯长篇小说《拜火教》、《阿拉伯国家经典散文》、《阿拉伯—伊斯兰文化史》(第七卷)、多版本《一千零一夜》、沙特小说《航海去远方》和文论著作《沙特阿拉伯现代化的故事》以及外译汉大中华文库项目《金瓶梅》(全卷)、《宋词选》、《元曲选》等作品。
自主或合作编写教材《阿拉伯近现代文学选集》、《阿拉伯文学选集》、《经贸阿拉伯语》、《新编阿拉伯语》(第五册、第六册)等。
退休后担任北京第二外国语学院特聘教授、中国作家协会会员、中国译协专家委员、中国外国文学研究会阿拉伯文学分会常任理事等社会职务。
显示全部信息