从文本到受众——翻译与文化研究论集 胡安江 科学出版社 9787030636393

配送至
$ $ USD 美元

商品编号: 5909087 类别: 图书 历史 史学理论
开本:32开
纸张:轻型纸
包装:平装
是否套装:否
国际标准书号ISBN:9787030636393
所属分类:图书>历史>史学理论>史学史
商品详情
作者胡安江 著
著胡安江 著 译
装帧平装
印次


出版社科学出版社
开本
印刷时间暂无
语种暂无
出版时间
页数
外部编号
版次
成品尺寸暂无
第一章 文本·文学·文化

第一节 文本的意义空白与不确定性——兼谈文学翻译的审美效果

第二节 从翻译美学的角度论小说翻译中人物语言的审美再现

第三节 文本旅行与翻译变异——论加里· 斯奈德对寒山诗的创造性“误读”

第二章 译者·译本·读者

第一节 译者的隐身——论傅译作品的语体选择

第二节 论读者角色对翻译行为的操纵与影响

第三节 译者意图与读者期待——论《一朵红红的玫瑰》两个中译本的翻译策略选择

第三章 批评·话语·建构

第一节 妥协与变形——从“误译”现象看传统翻译批评模式的理论缺陷

第二节 创译话语及其跨语际实践—兼论创译话语实践与中国文学“走出去”

第三节 语言与翻译的政治——意识形态与译者的主体身份建构

第四章 教学·培养·译才

第一节 全日制专业学位研究生培养环节相关问题探讨——以川外翻译硕士()为例

第二节 再论翻译教学

第三节 专业区分度 课程建设 职业前景——关于翻译专业人才培养的再思考

第五章 译史·方法·路向

第一节 从材料出发——评孔慧怡教授《重写翻译史》

第二节 从“自言自语”到“众声鼎沸”——论张佩瑶教授翻译史研究的“太极推手”路向

第三节 历史意识与诗性原则——美国诗人加里·斯奈德的翻译诗学研究

第六章 译介·传播·受众

第一节 中国文学“走出去”:问题与思考

第二节 改革开放以来中国文学“走出去”的成就与反思

第三节 中国特色对外话语体系的译介与传播研究

后记