壮族史诗 布洛陀 民族志英译研究 9787507769357

配送至
$ $ USD 美元

商品编号: 6039574 类别: 图书 文学 文学理论
开本:16开
纸张:胶版纸
包装:平装-胶订
是否套装:否
国际标准书号ISBN:9787507769357
所属分类:图书>文学>文学理论
目 录
前 言
上篇 壮族史诗《布洛陀》原典研究
第一章 壮族及其历史文化
壮族简介
壮族语言与文化
第二章 壮族宗教概况
壮族民间神巫文化
壮族宗教特点
壮族民间宗教麼教简介
壮族的麼文化和布洛陀信仰
壮族麽教布洛陀经籍
第三章 《布洛陀》典籍述评
《布洛陀经诗译注》介评
《壮族麽经布洛陀影印译注》介评 前 言
上篇 壮族史诗《布洛陀》原典研究
第一章 壮族及其历史文化
壮族简介
壮族语言与文化
第二章 壮族宗教概况
壮族民间神巫文化
壮族宗教特点
壮族民间宗教麼教简介
壮族的麼文化和布洛陀信仰
壮族麽教布洛陀经籍
第三章 《布洛陀》典籍述评
《布洛陀经诗译注》介评
《壮族麽经布洛陀影印译注》介评
《布洛陀史诗》介评
《壮族麽经布洛陀遗本影印译注》介评
第四章 《布洛陀》的文本流变历程:经诗—麼经—史诗
典籍与经典
中国典籍和中国各民族典籍
壮族文化典籍《布洛陀》的历史流变
经文选编:壮族巫教经诗选集《布洛陀经诗译注》
遮掩与破除:文化漩涡中的壮族麼教经籍
发现确认:壮族麼教经籍集成《麼经布洛陀》
保护传承:壮族布洛陀史诗精选《布洛陀史诗》
第五章 布洛陀文化研究计量可视化分析
先前布洛陀文化研究的不足
研究方法
研究发现
民族典籍译介的新视角研究有待探索
下篇 壮族史诗《布洛陀》民族志译介研究
第六章 壮族文化典籍译介的背景概述
国内壮学研究与翻译介绍
国外壮学研究与翻译概述
第七章 民族志研究型译本《杀牛祭祖》介评
译者简介
版本介绍
译作介评
《杀牛祭祖?邀神序歌》的英语译文
译作另附光盘简介
《布洛陀》各抄本经文的解读差异
第八章 深度翻译式译本《布洛陀经文》介评
版本简介
译作介绍
《麽兵床能一科》的英语译文
壮语名词的“音译缩减法”
另附光盘介绍
经文英译举隅及译评
贺大卫译介壮族典籍的启示
第九章 精选译介本《布洛陀史诗》介评
版本简介
译作介评
《序诗》的英语译文
《布洛陀史诗》的翻译策略及译例举隅
民族典籍精选译介的功效
第十章 译介学视角下的民族志译者角色研究
译介学简介
民族志翻译
民族志译者
民族志译者贺大卫
研究与译介并重
第十一章 贺大卫壮民族志研究型译者
贺大卫其人其作
民族志研究型译者贺大卫
《杀牛祭祖》译本研究
民族志研究译介的启示
第十二章 《汉王与祖王》的民族志译注多声性研究
民族志翻译及其译注的概述
民族志译注多声性研究的理论框架
数据来源与研究方法
《汉王与祖王》的语料库分析
民族志译注的再认识
第十三章 壮族“血塘经”文化内涵解读及英译
“血塘经”抄本简介
“血塘经”的文化内涵:解读与英译
英译“血塘经”的关注点
第十四章 贺大卫《布洛陀》英译本的民族志阐释
《布洛陀》编译概况
《布洛陀》英译研究情况
贺大卫其人其译
民族志英译本的民族志阐释
贺大卫民族志翻译的启示
第十五章 布洛陀史诗文化的多模态、多媒体译介初探
布洛陀史诗译介回顾
媒介、媒体、多媒体、多模态与多模态翻译
民族典籍文化的多维译介
第十六章 我国民族志翻译研究的兴起与发展
“民族志翻译”研究的兴起
关于“民族志翻译”的研究方法
“民族志翻译”研究文献基本特征
“民族志翻译”研究的核心议题
“民族志翻译” 概念再认识
“民族志翻译”未来研究方向
第十七章 中华民族文化对外译介前景广阔,任重道远
加强对外译介传播是中华文化“走出去”的重要战略
中华民族文化“走出去”,任重道远
壮族文化典籍译介传播“走出去”的创新路径
中华各民族文化典籍译介前景广阔
参考文献

显示全部信息

作者简介
黄中习,男,壮族,博士、教授,曾任广东金融学院外国语言与文化学院院长,现任广东金融学院“中丹辛德伯格词典学、翻译与交际研究中心”负责人,兼任中国英汉语比较研究会典籍翻译专门委员会常务理事、广东省本科院校外指委商务英语专业分委会秘书长、广东翻译协会财经翻译委员会副主任委员,长期从事英语文学和翻译的教学与研究。主要教学与研究方向是英语文学和民族典籍英译,主持国家社科年度项目项、省厅级课题项,参与省级高校高水平创新团队项,为“十四五”时期国家重点图书、音像、电子出版物出版专项民族文字出版规划项目《西南民族典籍译丛》核心成员、《那坡壮族山歌》英译译者。曾获校级教学成果奖项,多次获评校级优秀教师和优秀共产党员。主要著译作有《中华对联研究与英译初探》《典籍英译标准的整体论研究》《西南诸民族典籍翻译研究》(合著)、《黑之灵》(汉英对照)《布洛陀史诗》壮汉英对照,第二英译译者等,发表学术论文余篇。