后浪正版 是爱唤醒了爱 勃朗宁夫人十四行诗 插图珍藏版 后浪 中英对照 精装方脊赠藏书票 莎翁之后最好的十四行诗 女性作家 经典诗集 9787559494658
配送至
| 开本:32开 |
| 纸张:胶版纸 |
| 包装:精装 |
| 是否套装:否 |
| 国际标准书号ISBN:9787559494658 |
| 所属分类:图书>文学>外国诗歌 |
商品详情
编辑推荐
◎伊丽莎白·勃朗宁是维多利亚时代少数以诗歌“谋生”并获得广泛声誉的女诗人,即便处在她与罗伯特·勃朗宁的婚姻中,也始终未放弃创作。本诗集包含首十四行诗,是她的巅峰之作,被罗伯特·勃朗宁称为“莎翁之后最好的十四行诗”。
★我怎样爱你?我一一细数。
多深多远多高,灵魂能到,
便爱你多少,在冥冥中寻找
生命的尽头和神圣的赐福。
★我引以为傲的这一份爱,是了,
这涌起心头,登上眉梢,真真
为我上一颗硕大硕大,惹人
注目,也映照我内心煎熬的
红宝石的爱—即使它无挡无遮,
兑现我全部的价值,我也不能
用它去爱你,若非你满眼热忱,
与我对视,最初便以身作则,
来展示:是爱唤醒了爱。所以,
爱,也不算我原来就有的优点。
传统爱情诗歌中,女性常以“被动接受者”的形象存在,而伊丽莎白·勃朗宁在这本诗集中,以“我怎样爱你?我一一细数”的直白表达,确立了女性在情感中的“主体性”——她的爱情是灵魂平等的共鸣,甚至包括对爱情中痛苦、挣扎的坦诚书写。勃朗宁夫人的诗歌打破了“女性必须温柔、隐忍”的刻板印象,让女性的情感不再是“被美化的样本”,而是有血有肉的真实体验。
◎伊丽莎白·勃朗宁的十四行诗对诗歌形式进行了“弹性探索”,为现代诗歌的“自由形式”做出铺垫。
维多利亚时代的诗歌多遵循严格的格律,伊丽莎白·勃朗宁则在“传统形式”中注入“弹性”,为后世诗歌的“形式解放”埋下伏笔。比如这本诗集虽仍沿用“十四行结构”,但打破了传统的“押韵死板”,根据情感节奏调整韵脚,让诗句的“音乐性”服务于情感表达。这种“格律为情感服务”的理念,影响了后世诗人对“传统诗体”的态度。
◎本书插图由瑞典插画大师阿道夫·哈尔曼所绘,其丰富的色彩、充满诗意的笔触与勃朗宁夫人的诗文相得益彰。
书中选用的插图为瑞典插画大师阿道夫·哈尔曼所绘,他的插图线条简洁,采用大面积单色以及简单的色彩搭配来营造氛围感和情感效果。画面具有节奏感和韵律感,给人以赏心悦目的视觉感受。
◎精装方脊趁手小开本设计,附赠精美藏书票。内文中英对照编排,方便随时随地取阅。封面选用特种纸专色印刷,内文胶版纸四色印刷,印刷清晰,翻阅轻松、护眼。
内容简介
《勃朗宁夫人十四行诗集》(原名《葡萄牙人十四行诗集》)是伊丽莎白最负盛名的诗集。诗集创作于至年间,初版于年,共首诗,都是写给恋人、年轻诗人罗伯特·勃朗宁的。勃朗宁读后坚称,这是继莎翁之后最好的英文十四行诗,不敢私藏,世人才得以读到这难得的恋歌。
作者简介
著者简介
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁(
,-)
英国维多利亚时代著名的诗人之一。伊丽莎白早慧,六岁即开始写诗,其母曾将她的童诗整理结集,后因堕马伤及脊柱,多年卧病在床,但她并未就此放下手中的诗笔。在与华兹华斯、柯尔律治、丁尼生等诗人相识后,诗作愈臻成熟。到了她与年轻诗人罗伯特·勃朗宁交往的年代,伊丽莎白已颇负文名。虽然伊丽莎白的爱情诗获得了很多读者的青睐,但她远不只是吟风弄月的诗人,她曾发表诗作支持废除奴隶制,她的作品影响了关于童工的立法,在女权方面她更是大胆的先驱。在华兹华斯去世后,她曾是英国桂诗人的候选人。
绘者简介
阿道夫·哈尔曼( ,-)
瑞典著名插画艺术家。哈尔曼十分擅长在创作中使用水彩元素,他的作品清新而富有诗意,为《勃朗宁夫人十四行诗》所配插图为最知名插画作品之一。
译者简介
叶紫
翻译家、资深独立教师,年生,浙江杭州人,毕业于外交学院、鲁迅文学院,后浪插图珍藏版《牧歌》译者、插图珍藏版《莎士比亚悲剧集》校者,另译有特德·休斯诗论集《冬日花粉》《神的舞者》,毛姆代表作《月亮与六便士》,福克纳短篇集《献给艾米丽的一朵玫瑰》等。
目 录
前言
勃朗宁夫人十四行诗
附录·勃朗宁夫妇通信三则
献给勃朗宁夫人的十四行诗(代译后记)
媒体评论
★继莎翁之后好的英文十四行诗。
——罗伯特·勃朗宁,英国诗人
★英国为世界带来了一位伟大的女诗人,即伊丽莎白·勃朗宁,勃朗宁夫人在诗歌创作上的成就无人能及,自伟大的女诗人萨福以来,没有哪位女性能像她那样让七弦琴或笛子发出如此动人的声音。
——奥斯卡·王尔德,爱尔兰作家、诗人、散文家
★似这般融天赋与修养于一身,诗典满腹、妙笔生花的完美女性,前所未见。
——《爱丁堡评论》
编辑推荐
◎伊丽莎白·勃朗宁是维多利亚时代少数以诗歌“谋生”并获得广泛声誉的女诗人,即便处在她与罗伯特·勃朗宁的婚姻中,也始终未放弃创作。本诗集包含首十四行诗,是她的巅峰之作,被罗伯特·勃朗宁称为“莎翁之后最好的十四行诗”。
★我怎样爱你?我一一细数。
多深多远多高,灵魂能到,
便爱你多少,在冥冥中寻找
生命的尽头和神圣的赐福。
★我引以为傲的这一份爱,是了,
这涌起心头,登上眉梢,真真
为我上一颗硕大硕大,惹人
注目,也映照我内心煎熬的
红宝石的爱—即使它无挡无遮,
兑现我全部的价值,我也不能
用它去爱你,若非你满眼热忱,
与我对视,最初便以身作则,
来展示:是爱唤醒了爱。所以,
爱,也不算我原来就有的优点。
传统爱情诗歌中,女性常以“被动接受者”的形象存在,而伊丽莎白·勃朗宁在这本诗集中,以“我怎样爱你?我一一细数”的直白表达,确立了女性在情感中的“主体性”——她的爱情是灵魂平等的共鸣,甚至包括对爱情中痛苦、挣扎的坦诚书写。勃朗宁夫人的诗歌打破了“女性必须温柔、隐忍”的刻板印象,让女性的情感不再是“被美化的样本”,而是有血有肉的真实体验。
◎伊丽莎白·勃朗宁的十四行诗对诗歌形式进行了“弹性探索”,为现代诗歌的“自由形式”做出铺垫。
维多利亚时代的诗歌多遵循严格的格律,伊丽莎白·勃朗宁则在“传统形式”中注入“弹性”,为后世诗歌的“形式解放”埋下伏笔。比如这本诗集虽仍沿用“十四行结构”,但打破了传统的“押韵死板”,根据情感节奏调整韵脚,让诗句的“音乐性”服务于情感表达。这种“格律为情感服务”的理念,影响了后世诗人对“传统诗体”的态度。
◎本书插图由瑞典插画大师阿道夫·哈尔曼所绘,其丰富的色彩、充满诗意的笔触与勃朗宁夫人的诗文相得益彰。
书中选用的插图为瑞典插画大师阿道夫·哈尔曼所绘,他的插图线条简洁,采用大面积单色以及简单的色彩搭配来营造氛围感和情感效果。画面具有节奏感和韵律感,给人以赏心悦目的视觉感受。
◎精装方脊趁手小开本设计,附赠精美藏书票。内文中英对照编排,方便随时随地取阅。封面选用特种纸专色印刷,内文胶版纸四色印刷,印刷清晰,翻阅轻松、护眼。
内容简介
《勃朗宁夫人十四行诗集》(原名《葡萄牙人十四行诗集》)是伊丽莎白最负盛名的诗集。诗集创作于至年间,初版于年,共首诗,都是写给恋人、年轻诗人罗伯特·勃朗宁的。勃朗宁读后坚称,这是继莎翁之后最好的英文十四行诗,不敢私藏,世人才得以读到这难得的恋歌。
作者简介
著者简介
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁(
,-)
英国维多利亚时代著名的诗人之一。伊丽莎白早慧,六岁即开始写诗,其母曾将她的童诗整理结集,后因堕马伤及脊柱,多年卧病在床,但她并未就此放下手中的诗笔。在与华兹华斯、柯尔律治、丁尼生等诗人相识后,诗作愈臻成熟。到了她与年轻诗人罗伯特·勃朗宁交往的年代,伊丽莎白已颇负文名。虽然伊丽莎白的爱情诗获得了很多读者的青睐,但她远不只是吟风弄月的诗人,她曾发表诗作支持废除奴隶制,她的作品影响了关于童工的立法,在女权方面她更是大胆的先驱。在华兹华斯去世后,她曾是英国桂诗人的候选人。
绘者简介
阿道夫·哈尔曼( ,-)
瑞典著名插画艺术家。哈尔曼十分擅长在创作中使用水彩元素,他的作品清新而富有诗意,为《勃朗宁夫人十四行诗》所配插图为最知名插画作品之一。
译者简介
叶紫
翻译家、资深独立教师,年生,浙江杭州人,毕业于外交学院、鲁迅文学院,后浪插图珍藏版《牧歌》译者、插图珍藏版《莎士比亚悲剧集》校者,另译有特德·休斯诗论集《冬日花粉》《神的舞者》,毛姆代表作《月亮与六便士》,福克纳短篇集《献给艾米丽的一朵玫瑰》等。
目 录
前言
勃朗宁夫人十四行诗
附录·勃朗宁夫妇通信三则
献给勃朗宁夫人的十四行诗(代译后记)
媒体评论
★继莎翁之后好的英文十四行诗。
——罗伯特·勃朗宁,英国诗人
★英国为世界带来了一位伟大的女诗人,即伊丽莎白·勃朗宁,勃朗宁夫人在诗歌创作上的成就无人能及,自伟大的女诗人萨福以来,没有哪位女性能像她那样让七弦琴或笛子发出如此动人的声音。
——奥斯卡·王尔德,爱尔兰作家、诗人、散文家
★似这般融天赋与修养于一身,诗典满腹、妙笔生花的完美女性,前所未见。
——《爱丁堡评论》