审计英语翻译理论与实践 东南大学出版社 9787576620375

配送至
$ $ USD 美元

商品编号: 6207292 类别: 图书 经济 统计 审计
开本:16开
纸张:胶版纸
包装:平装-胶订
是否套装:否
国际标准书号ISBN:9787576620375
所属分类:图书>经济>统计审计
新华书店正版,关注店铺成为会员可享店铺专属优惠,团购客户请咨询在线客服!重磅推荐
鬼灭之刃漫画全套无删减版册 鬼灭之刃无限城篇鬼灭之刃公式书台鬼灭之刃见闻录心理学简体中文版吾峠呼世晴著日番超人气热血漫画书咒术回战日本动漫小说畅销书籍 浙江人民美术出版社
券限时抢


【人教版】朝花夕拾鲁迅原著正版和西游记七八九年级上下 鲁滨逊漂流记骆驼祥子海底两万里经典常谈钢铁是怎样炼成的简爱儒林外史红星照耀中国昆虫记艾青诗选初中生必读课外书七年级必读书目人民教育出版社
券限时抢赠品


人教版快乐读书吧一二三四五六年级上下册全套和大人一起读人教版读读童谣和儿歌小鲤鱼跳龙门中国古代寓言安徒生童话学生阅读课外书一二三四年级必读经典书目课外阅读必读书老师推荐
券限时抢

红岩红星照耀中国青少版插图版昆虫记人教版正版原著完整版八年级上册的课外书初二课外阅读书籍人教上昆虫记经典常谈钢铁是怎样炼成的下册阅读名著人民文学出版社
券限时抢


如果历史是一群喵晚清残晖篇 历史喵肥志历史喵系列新作 假如历史是一群喵肥志漫画中国史系列第十六册 中国历史漫画书籍自营正版


【人民文学任选】经典名著口碑版本语文推荐阅读丛书人民文学出版社呼兰河传乡土中国海底两万里钢铁是怎样炼成的儒林外史骑鹅旅行记初中生必读课外书七年级必读书目人民文学出版社
券限时抢赠品


内容简介
本书旨在通过对审计英语翻译的理论与实践的深入分析,揭示审计英语翻译中的难点与挑战,探索适用于审计英语翻译的理论框架与翻译策略,为翻译实践提供理论支持与实际指导。书中不仅对审计英语翻译中涉及的专业术语、复杂句法、语言风格等问题进行了详细讨论,还结合大量的翻译实例,系统地分析了翻译过程中的具体操作技巧,尤其是在处理审计领域特有的语言特征、法规差异和跨文化因素时,提出了切实可行的解决方案。
本书不仅是一本面向实践的翻译工具书,更是学术研究的重要参考书籍。它通过对审计英语翻译中的复杂问题进行剖析,为审计翻译实践提供了全面的指导,推动了翻译学与审计学的深度融合,也为全球审计行业的规范化和国际合作提供了有力的支持。
目 录
第一章 审计英语翻译理论阐释
第一节 引言
第二节 审计英语翻译研究的背景与意义
一、背景
二、意义
第三节 审计英语翻译
一、审计英语的语言特点
二、审计英语翻译的理论基础
三、审计英语翻译的理论研究
四、审计英语翻译中的难点
第四节 审计英语翻译工作者应具备的条件
一、通晓原作的语言
二、要有一定的汉语素养
三、要有一定的审计专业知识第一章 审计英语翻译理论阐释
第一节 引言
第二节 审计英语翻译研究的背景与意义
一、背景
二、意义
第三节 审计英语翻译
一、审计英语的语言特点
二、审计英语翻译的理论基础
三、审计英语翻译的理论研究
四、审计英语翻译中的难点
第四节 审计英语翻译工作者应具备的条件
一、通晓原作的语言
二、要有一定的汉语素养
三、要有一定的审计专业知识
四、要有一定的跨学科能力
第二章 审计英语词汇特点及翻译
第一节 引言
一、审计英语词汇研究的重要性
二、审计英语词汇研究的背景和意义
三、本章研究的目的与方法
第二节 审计英语词汇特点分析
一、专业术语的高频使用
二、正式性与法律语言特征
三、词汇的简洁性与准确性
四、中英审计词汇表达的差异性
第三节 审计英语词汇翻译的理论依据
一、功能对等理论在审计词汇翻译中的应用
二、语境理论与审计词义选择
三、动态翻译与静态翻译方法的结合
第四节 审计英语词汇翻译的实践研究
一、审计术语翻译方法
二、审计报告中的词汇翻译实例分析
三、审计词汇翻译中常见问题与应对策略
四、本土化与国际化冲突的解决
第五节 审计词汇翻译质量提升策略
第六节 结论与展望
一、本章研究的总结
二、审计词汇翻译研究的进一步方向
第三章 审计英语句法特点及翻译
第一节 引言
一、审计英语句法分析的重要性
二、审计英语句法的研究背景
第二节 审计英语的句法特点
一、复杂句型的广泛使用
二、被动语态的高频使用
三、抽象性和法律化的表达
四、高度正式和规范的语言风格
第三节 句法分析在翻译中的应用
一、句法分析的基本概念
二、句法分析在审计英语翻译中的重要性
三、句法分析在审计英语翻译中的应用策略
第四节 审计英语句法翻译的常见问题
一、多层修饰导致的语义歧义
二、英汉句法结构的差异引发的翻译困难
第五节 审计英语句法翻译的策略与技巧
一、拆分与重组
二、使用分句法简化长句
三、转换语态:灵活使用被动与主动
四、名词化处理:适应目标语言的表达习惯
第六节 审计英语句法翻译实例分析
一、选取典型审计英语文本
二、运用翻译策略进行翻译实践
三、对比分析翻译效果
第七节 结论与展望
一、本章研究的总结
二、研究局限与展望
三、审计英语句法翻译策略的可行性与实践意义
第四章 审计英语语篇特点及翻译
第一节 引言
一、审计英语语篇的定义及重要性
二、审计英语语篇的专业性和特殊性
三、审计英语语篇翻译在跨文化交流与国际审计业务中的作用
第二节 审计英语语篇的主要特点
一、专业性
二、结构化
三、正式性
第三节 审计英语语篇翻译的主要难点
一、专业术语的准确理解与表达
二、文化差异对语篇语言表达的影响
三、避免过度直译导致的语义偏差
第四节 审计英语语篇翻译策略
一、术语翻译策略
二、语篇层面翻译策略
三、文化适应策略
第五节 总结与实践建议
一、审计英语语篇翻译需兼顾准确性、专业性与文化适应性
二、实践建议
第五章 审计英语翻译的挑战及未来方向
第一节 审计英语翻译面临的挑战
一、技术变革带来的新挑战
二、全球经济一体化下的跨文化交际挑战
三、行业发展与法规政策变化带来的挑战
第二节 审计英语翻译的未来方向探索
一、技术驱动下的翻译模式创新
二、跨学科融合的翻译人才培养
三、面向特定领域与新兴业务的专业化翻译服务
第三节 应对审计英语翻译挑战的策略与建议
一、加强翻译技术研发与安全保障
二、促进跨文化交流与合作
第四节 结论与展望
一、研究结论总结
二、对未来研究的展望
附录
审计英语常用术语对照表
一、财务审计( )
二、内部控制( )
三、审计报告( )
四、审计程序与方法( )
五、审计风险与证据( )
六、审计管理( )
七、其他常用术语( )
主要参考文献

显示全部信息

商品详情