| 开本:16开 |
| 纸张:胶版纸 |
| 包装:平装-胶订 |
| 是否套装:否 |
| 国际标准书号ISBN:9787544685269 |
| 所属分类:图书>外语>法语>法语教程 |
新华书店正版,多仓就近发货,城市次日达,团购优惠咨询在线客服!重磅推荐
内容简介
《实用汉法笔译教程》是一本面向高校法语专业高年级学生编写的翻译教材,适用于法语专业“汉法笔译”课程或其他相关翻译课程,旨在提升学生的语言转换、跨文化理解与国际传播能力。全书共分十章,涵盖时政文献、申办报告、历史文化和人文景观介绍、学术文献、文学作品等多类型语篇,通过分析原文与译文,构建术语与表达库,讲解文类特点,总结翻译原则,帮助学生掌握不同类型文本的翻译策略与方法,提高汉法笔译能力。
教材以“实用”为核心特色,选材紧扣新时代对外翻译中国、传播中国之需求,内容既涉及中华优秀传统文化,也涉及现代化建设成就,引导学生打磨翻译技能,厚植家国情怀,成为能够讲好中国故事的高水平翻译人才。
目 录
第一单元 汉法笔译入门
一、翻译的本质与功能
二、影响翻译的因素
三、翻译方向:汉译法的难点与策略
四、文本功能、文本类型与翻译方法
第二单元 时政文献
一、原文
二、原文分析
三、术语与表达
、组织机构名称
教育政策
医疗卫生
四、参考译文
五、译文分析第一单元 汉法笔译入门
一、翻译的本质与功能
二、影响翻译的因素
三、翻译方向:汉译法的难点与策略
四、文本功能、文本类型与翻译方法
第二单元 时政文献
一、原文
二、原文分析
三、术语与表达
、组织机构名称
教育政策
医疗卫生
四、参考译文
五、译文分析
六、时政文献翻译的原则与方法
时政文献的文类特征
时政文献翻译的原则与方法
七、练习
第三单元 经贸关系
一、原文
二、原文分析
三、术语与表达
经贸关系
中外交流活动
……
显示全部信息
商品详情
内容简介
《实用汉法笔译教程》是一本面向高校法语专业高年级学生编写的翻译教材,适用于法语专业“汉法笔译”课程或其他相关翻译课程,旨在提升学生的语言转换、跨文化理解与国际传播能力。全书共分十章,涵盖时政文献、申办报告、历史文化和人文景观介绍、学术文献、文学作品等多类型语篇,通过分析原文与译文,构建术语与表达库,讲解文类特点,总结翻译原则,帮助学生掌握不同类型文本的翻译策略与方法,提高汉法笔译能力。
教材以“实用”为核心特色,选材紧扣新时代对外翻译中国、传播中国之需求,内容既涉及中华优秀传统文化,也涉及现代化建设成就,引导学生打磨翻译技能,厚植家国情怀,成为能够讲好中国故事的高水平翻译人才。
目 录
第一单元 汉法笔译入门
一、翻译的本质与功能
二、影响翻译的因素
三、翻译方向:汉译法的难点与策略
四、文本功能、文本类型与翻译方法
第二单元 时政文献
一、原文
二、原文分析
三、术语与表达
、组织机构名称
教育政策
医疗卫生
四、参考译文
五、译文分析第一单元 汉法笔译入门
一、翻译的本质与功能
二、影响翻译的因素
三、翻译方向:汉译法的难点与策略
四、文本功能、文本类型与翻译方法
第二单元 时政文献
一、原文
二、原文分析
三、术语与表达
、组织机构名称
教育政策
医疗卫生
四、参考译文
五、译文分析
六、时政文献翻译的原则与方法
时政文献的文类特征
时政文献翻译的原则与方法
七、练习
第三单元 经贸关系
一、原文
二、原文分析
三、术语与表达
经贸关系
中外交流活动
……
显示全部信息
商品详情