| 开本:32开 |
| 纸张:胶版纸 |
| 包装:平装 |
| 是否套装:否 |
| 国际标准书号ISBN:9787552044652 |
| 所属分类:图书>文化>世界各国文化>西方文化 |
商品详情
汉学家舒斯特的开创性研究专著,为跨文化研究提供新的视角。
基于丰富的史料和政治经济背景分析,生动展现早期耶稣会在东亚的外交与文化适应。
通过具体案例分析,如中国婚恋故事、德语文学中的中国风元素等,体现中国文学对欧洲文学创作的滋养。
从文学、教育、手工艺、戏剧等多个领域,深入剖析
—
世纪东亚文化对欧洲的影响。
作者简介:
英格里德·舒斯特,日裔德国学者,在加拿大麦吉尔大学执教多年,研究方向为德国文学及比较文学,并聚焦德、中、日三角文学关系研究。代表作有《德国文学中的中国和日本(
—
)》《德国文学中的中国和日本(
—
)》
等。她观察德国文学里的中、日形象变迁,为跨文化研究提供了新的视角。
译者简介
陈琦
博士,上海理工大学教授,中德学院院长。洪堡学者,联邦总理获得者,入选省部级高层次人才计划。主持社科基金、洪堡基金会项目多项;发表
、
期刊论文十余篇;出版专著
、《德语互动语言学》,译著《歌德全集:在魏玛和耶拿之间》等。
丁思雨
上海理工大学外语学院德语翻译硕士,研究方向为德汉科技与文化翻译。
内容简介:
—
世纪,耶稣会传教士在向欧洲传播中国文化方面所扮演的关键角色,已是学界共识。然而,他们作为日本与欧洲之间文化交流的媒介所产生的影响,以及该影响如何延续
世纪,尚未得到充分探讨。
舒斯特的这部开创性研究专著分析了这一影响在劝诫性文学作品、学校教育及校园戏剧中的体现;揭示并对照不同社会对东亚文化接触的多元反应;探讨了中国文学在西方的接受情况,中国风何以成为文学创作的典型元素,以及钟表和自动装置、通俗文学和民间戏剧中展现的中国与日本形象。
汉学家舒斯特的开创性研究专著,为跨文化研究提供新的视角。
基于丰富的史料和政治经济背景分析,生动展现早期耶稣会在东亚的外交与文化适应。
通过具体案例分析,如中国婚恋故事、德语文学中的中国风元素等,体现中国文学对欧洲文学创作的滋养。
从文学、教育、手工艺、戏剧等多个领域,深入剖析
—
世纪东亚文化对欧洲的影响。
作者简介:
英格里德·舒斯特,日裔德国学者,在加拿大麦吉尔大学执教多年,研究方向为德国文学及比较文学,并聚焦德、中、日三角文学关系研究。代表作有《德国文学中的中国和日本(
—
)》《德国文学中的中国和日本(
—
)》
等。她观察德国文学里的中、日形象变迁,为跨文化研究提供了新的视角。
译者简介
陈琦
博士,上海理工大学教授,中德学院院长。洪堡学者,联邦总理获得者,入选省部级高层次人才计划。主持社科基金、洪堡基金会项目多项;发表
、
期刊论文十余篇;出版专著
、《德语互动语言学》,译著《歌德全集:在魏玛和耶拿之间》等。
丁思雨
上海理工大学外语学院德语翻译硕士,研究方向为德汉科技与文化翻译。
内容简介:
—
世纪,耶稣会传教士在向欧洲传播中国文化方面所扮演的关键角色,已是学界共识。然而,他们作为日本与欧洲之间文化交流的媒介所产生的影响,以及该影响如何延续
世纪,尚未得到充分探讨。
舒斯特的这部开创性研究专著分析了这一影响在劝诫性文学作品、学校教育及校园戏剧中的体现;揭示并对照不同社会对东亚文化接触的多元反应;探讨了中国文学在西方的接受情况,中国风何以成为文学创作的典型元素,以及钟表和自动装置、通俗文学和民间戏剧中展现的中国与日本形象。