网格本·战争与和平(外国文学名著丛书) 9787020194186

配送至
$ $ USD 美元

商品编号: 6310963 类别: 图书 小说 世界名著
开本:32开
纸张:胶版纸
包装:精装
是否套装:否
国际标准书号ISBN:9787020194186
所属分类:图书>小说>世界名著>欧洲
列夫·托尔斯泰史诗级巨著百科全书式的壮阔史诗!世界十大读名著! 《岩中花述》新春礼盒 鲁豫限量亲签 下单戳重磅推荐
麦家经典作品 人生系列珍藏版 人间信 人生海海 亲签刷边珍藏 附赠 贴纸 冰箱贴 笔记本 带飞机盒
自营券预售限时抢

城南少年(“梁惠王”史杰鹏半自传体小说。少年版《城南旧事》。一曲后和后的青春挽歌,一部江西少年的《城南旧事》。豆瓣高分)
自营券限时抢

七王国的骑士插图版 乔治马丁 自营
自营券

蛋镇诗社 一群人的荒唐与热血,一代人的文学初心与灵魂狂飙,致敬所有给世界带来诗意的人
自营券满减满

只剩你一个(年度哥特悬疑王炸,微恐惊悚直起鸡皮疙瘩!女性叙事下关于真相与成长的追索,双女主极限拉扯,层层反转)
自营券限时抢

北上 亲签刷边版 赠明信片 运河书签 茅盾文学奖得主徐则臣的长篇小说代表作
自营券限时抢

诗人之死 中国文人的绮梦 爱欲与国忧 限量签名钤印版 彭洁明
自营券限时抢

摩托一扔跳进那绿海 限量亲签本 阎鹤祥第一部非虚构作品 刘擎 陈鲁豫 周轶君推荐 附赠路线图 透卡 贴纸 自营
自营

想念地坛 特装纪念版 三面全彩刷边 独家定制翻转胶片 精美函套 收录《我与地坛、命若琴弦》等经典名篇 独家手绘幅精美插画 自营
自营券限时抢

编辑推荐

★俄罗斯文学史上难以逾越的高峰——列夫·托尔斯泰史诗级巨著
★人们读了托尔斯泰的《战争与和平》,就不再是原来的人了。——英国作家朱利安·赫胥黎
★俄罗斯民族文学的丰碑,史上最伟大的小说之一
★翻译家刘辽逸独家译本

内容简介

《战争与和平》是俄国文豪列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰创作的长篇小说,也是其代表作,创作于—年。该作以年俄国卫国战争为中心,反映从到年间的重大历史事件。以鲍尔康斯、别祖霍夫、罗斯托夫和库拉金四大贵族的经历为主线,在战争与和平的交替描写中把众多的事件和人物串联起来。作者将“战争”与“和平”的两种生活、两条线索交叉描写,构成一部百科全书式的壮阔史诗。小说多次被改编成电影、电视剧、歌剧等。

作者简介

作者:
列夫·托尔斯泰——)俄国伟大的批判现实主义作家、思想家。他的作品包括文学、宗教、哲学、美学、政论等著作,反映了俄国社会的一个时代,对世界文学产生了巨大影响。代表作有《战争与和平》《安娜·卡列宁娜》《复活》等。
译者:
刘辽逸(—),原名刘长菘,安徽濉溪人。年毕业于西北联合大学法商学院商学系,代表译作有列夫·托尔斯泰《战争与和平》《哈吉穆拉特》、普希金《杜布罗夫斯基》、高尔基《童年》等。

目 录
目次
译本序李明滨

第一卷
第一部
第二部
第三部
第二卷
第一部
第二部
第三部
第四部
第五部
第三卷 目次译本序李明滨第一卷第一部第二部第三部第二卷第一部第二部第三部第四部第五部第三卷第一部第二部第三部第四卷第一部第二部第三部第四部尾声第一部第二部

显示全部信息

在线试读
隔壁房里传来女人衣服的声。安德烈公爵好像忽然醒过来,全身抖动了一下,脸上又露出他在安娜·帕夫洛夫娜的客厅里的那副表情。皮埃尔把脚从沙发上放下来。公爵夫人进来了。她已经换上家常穿、然而同样雅致、鲜艳的便服。安德烈公爵站起来,彬彬有礼地把圈椅移到她跟前。
“为什么,我常常想,”她连忙坐到圈椅里,照例用法语说,“为什么安内特不结婚?先生们,你们都不娶她是多么愚蠢啊。请你们原谅我,你们一点也不会欣赏女人。您多爱抬杠,皮埃尔先生!”
“我正跟您的丈夫抬杠呢,不明白他为什么要去打仗。”皮埃尔丝毫没有年轻男人对年轻女人说话时常有的那种拘束态度,对公爵夫人说。
公爵夫人颤栗了一下。皮埃尔的话显然触到她的痛处。
“是啊,我就是说嘛!”她说,“我不明白,实在不明白,为什么男人不打仗就不能活?为什么我们女人就什么都不想,什么都不要?请您来评评吧。我总是对他说:他在这里做叔父的副官,总算是一个最显赫的位置。谁不知道他,谁不器重他。前些日子我在阿普拉克辛家听见一位太太问:‘这就是鼎鼎大名的安德烈公爵吗?’真的!”她笑了,“他到处受欢迎。他很容易就能当上侍从武官。您知道,上很亲切地和他谈话。我和安内特都说,促成这件事并不费力。您以为如何?”
皮埃尔瞧了安德烈公爵一眼,看出他的朋友不大喜欢谈论这些事情,他就没有回答。
“您什么时候走?”他问。
“唉,别对我提走的事吧,别提!我不要听这些。”她说话的腔调,跟在客厅里和伊波利特说话时同样任性、撒娇,这在家里显然不合适,因为皮埃尔在这里可以被看作家庭的一员。“今天,我想到就要断绝这一切宝贵的关系……以后会怎么样,安德烈,你知道吗?”她意味深长地向丈夫眨了眨眼,“我害怕,我害怕!”她背脊直打战,低声说。
丈夫带着那样的神情望着她,仿佛他觉察出室内除了他和皮埃尔之外,还有另外一个人,这使他感到惊讶似的。然而他还是冷冰冰地、礼貌地对妻子发出了疑问:
“你怕什么,丽莎?我不明白。”他说。
“所有的男人都多么自私,所有的,所有的男人都自私!为了满足自己异想天开的念头,天晓得为了什么,就抛弃了我,把我一个人囚禁在乡下。”
“还有我父亲和妹妹在那里呢,你别忘了。”安德烈公爵轻轻地说。
“如果没有我的朋友们,还照样是孤零零一个人……他还想叫我不害怕呢。”隔壁房里传来女人衣服的声。安德烈公爵好像忽然醒过来,全身抖动了一下,脸上又露出他在安娜·帕夫洛夫娜的客厅里的那副表情。皮埃尔把脚从沙发上放下来。公爵夫人进来了。她已经换上家常穿、然而同样雅致、鲜艳的便服。安德烈公爵站起来,彬彬有礼地把圈椅移到她跟前。“为什么,我常常想,”她连忙坐到圈椅里,照例用法语说,“为什么安内特不结婚?先生们,你们都不娶她是多么愚蠢啊。请你们原谅我,你们一点也不会欣赏女人。您多爱抬杠,皮埃尔先生!”“我正跟您的丈夫抬杠呢,不明白他为什么要去打仗。”皮埃尔丝毫没有年轻男人对年轻女人说话时常有的那种拘束态度,对公爵夫人说。公爵夫人颤栗了一下。皮埃尔的话显然触到她的痛处。“是啊,我就是说嘛!”她说,“我不明白,实在不明白,为什么男人不打仗就不能活?为什么我们女人就什么都不想,什么都不要?请您来评评吧。我总是对他说:他在这里做叔父的副官,总算是一个最显赫的位置。谁不知道他,谁不器重他。前些日子我在阿普拉克辛家听见一位太太问:‘这就是鼎鼎大名的安德烈公爵吗?’真的!”她笑了,“他到处受欢迎。他很容易就能当上侍从武官。您知道,上很亲切地和他谈话。我和安内特都说,促成这件事并不费力。您以为如何?”皮埃尔瞧了安德烈公爵一眼,看出他的朋友不大喜欢谈论这些事情,他就没有回答。“您什么时候走?”他问。“唉,别对我提走的事吧,别提!我不要听这些。”她说话的腔调,跟在客厅里和伊波利特说话时同样任性、撒娇,这在家里显然不合适,因为皮埃尔在这里可以被看作家庭的一员。“今天,我想到就要断绝这一切宝贵的关系……以后会怎么样,安德烈,你知道吗?”她意味深长地向丈夫眨了眨眼,“我害怕,我害怕!”她背脊直打战,低声说。丈夫带着那样的神情望着她,仿佛他觉察出室内除了他和皮埃尔之外,还有另外一个人,这使他感到惊讶似的。然而他还是冷冰冰地、礼貌地对妻子发出了疑问:“你怕什么,丽莎?我不明白。”他说。“所有的男人都多么自私,所有的,所有的男人都自私!为了满足自己异想天开的念头,天晓得为了什么,就抛弃了我,把我一个人囚禁在乡下。”“还有我父亲和妹妹在那里呢,你别忘了。”安德烈公爵轻轻地说。“如果没有我的朋友们,还照样是孤零零一个人……他还想叫我不害怕呢。”她已经口出怨言了,她翘起嘴唇,面有不悦之色,露出兽性的、松鼠似的表情。她不作声了,仿佛她认为在皮埃尔面前提起她正怀孕是不相宜,而这正是问题的实质。“我还是不明白,你怕什么。”安德烈公爵目光没有离开妻子,慢慢地说。公爵夫人脸红了,绝望地挥了挥双手。“不,安德烈,你完全变了,完全变了……”“你的医生要你早点躺下,”安德烈公爵说,“你最好去睡吧。”公爵夫人一声不响,她那毛茸茸的短嘴唇忽然颤抖起来。安德烈公爵站起来耸了耸肩,在房间里走了一趟。皮埃尔惊讶而天真地透过眼镜时而看看他,时而看看公爵夫人,他动了一下,好像要站起来,但是又改变了主意。“皮埃尔先生在这里也没关系,”小公爵夫人忽然说,她那俊秀的面孔顿时变成一副苦相,仿佛要哭的样子,“我早就想对你说,安德烈,你为什么变得对我这样?我对你怎么了?你要到军队里去,你不怜惜我。为什么?”“丽莎!”安德烈公爵只说了这么一句,但是在这句里有恳求,有威胁,主要的,还有自信——自信她会后悔自己的话,可是她急急忙忙继续说下去:“你待我像病人或者孩子。我什么都看得出。你半年前难道是这样的吗?”皮埃尔听着这场谈话,越来越激动,站起来走到公爵夫人面前。看来,他见不得别人流泪,连他自己也想哭了。“冷静些,公爵夫人。这都是您的想象,因为,请您相信我,我自己就体验过……为什么……因为……请原谅,外人在这里是多余的……好,冷静点……再见……”安德烈公爵拉住他的手,不让他走。“不,等一等,皮埃尔。公爵夫人心肠非常好,她不会让我失去和你共度一个晚上的快乐的。”“不,他只为自己着想。”公爵夫人说,忍不住流出气愤的眼泪。“丽莎。”安德烈公爵冷淡地说,声音提得那么高,表示他的耐性已经达到极点了。公爵夫人那俏丽面庞上像松鼠似的愤怒表情,忽然换上一副惹人怜爱的恐惧的样子,她皱起眉头,用美丽的眼睛看了看丈夫,像一只迅速而无力地摇着耷拉下来的尾巴的狗,脸上流露出怯懦、负疚的神情。“我的天哪,我的天哪!”公爵夫人说,一只手提着裙褶,走到丈夫跟前,吻了吻他的前额。“再见,丽莎。”安德烈公爵说,他站起来,像对待外人那样彬彬有礼地吻了吻她的手。
显示全部信息