
| 开本:16开 |
| 纸张:胶版纸 |
| 包装:平装-胶订 |
| 是否套装:否 |
| 国际标准书号ISBN:9787561968680 |
| 所属分类:图书>外语>英语考试>翻译专业资格(水平) |
新华书店正版,多仓就近发货,城市次日达,团购优惠咨询在线客服!重磅推荐
编辑推荐
融语言文化,筑翻译之基。融人机智能,赋译能之新。融专业思政,铸传播之魂。
内容简介
本教材突破传统翻译教材局限,以“三维融合”为核心创新思路,同步构建“专业筑基—文化赋能—素养铸魂”三位一体的翻译人才培养模式,将中国传统思想、当代实践与前沿技术融合,打造新时代翻译人才培养全新范式。具体特点如下:
语言与文化融合,筑牢精准翻译根基。教材在夯实翻译语言与技能的同时,深入挖掘其作为文明互鉴与思维贯通的人文内核。借助中西方词汇比较、术语文化内涵剖析、文化隐喻转换解析、意识形态精准辨析等方式,跨文化思辨深度贯穿于八大单元的内容设计之中,既强化学习者对中国话语内涵和情感立场的深层认知,又助力其建立中西比较视角,系统培养高阶跨文化思辨能力及复杂语境下的精准翻译能力,实现中国话语国际传播的提质增效。
人工与技术融合,赋能专业能力升级。在人工智能迅猛发展的背景下,翻译教育必须适应技术变革。教材专设单元,有针对性地讲解大语言模型和智能翻译对新时代翻译任务的重构机制,帮助学习者了解前沿智能翻译技术的发展趋势、应用场景,及其在全球化与本土化过程中的重要价值。通过理论学习与实践训练,引导学习者掌握如何利用智能翻译进行辅助,同时正确认识人工译员的独特价值,充分释放人机协同的技术增效潜力,为“千帆出海”行动计划提供符合新时代要求的翻译人才支撑。本教材突破传统翻译教材局限,以“三维融合”为核心创新思路,同步构建“专业筑基—文化赋能—素养铸魂”三位一体的翻译人才培养模式,将中国传统思想、当代实践与前沿技术融合,打造新时代翻译人才培养全新范式。具体特点如下:
语言与文化融合,筑牢精准翻译根基。教材在夯实翻译语言与技能的同时,深入挖掘其作为文明互鉴与思维贯通的人文内核。借助中西方词汇比较、术语文化内涵剖析、文化隐喻转换解析、意识形态精准辨析等方式,跨文化思辨深度贯穿于八大单元的内容设计之中,既强化学习者对中国话语内涵和情感立场的深层认知,又助力其建立中西比较视角,系统培养高阶跨文化思辨能力及复杂语境下的精准翻译能力,实现中国话语国际传播的提质增效。
人工与技术融合,赋能专业能力升级。在人工智能迅猛发展的背景下,翻译教育必须适应技术变革。教材专设单元,有针对性地讲解大语言模型和智能翻译对新时代翻译任务的重构机制,帮助学习者了解前沿智能翻译技术的发展趋势、应用场景,及其在全球化与本土化过程中的重要价值。通过理论学习与实践训练,引导学习者掌握如何利用智能翻译进行辅助,同时正确认识人工译员的独特价值,充分释放人机协同的技术增效潜力,为“千帆出海”行动计划提供符合新时代要求的翻译人才支撑。
专业与思政融合,强化素养铸魂导向。教材紧密对接新时代国家文化外译的战略需求,深化翻译教学中“三进”工作的融入,实现专业能力培养与价值引领同频共振。教学单元自然融入“治国”“经济”“生态”“社会”“交往”等思政主题,根据主题设计适配的翻译策略和技巧讲解,真正实现“一课一思政主题、一课一育人目标”。同时,依托国际传播实战素材与典型译例,培养既精通国际传播规则又坚守中国情感立场的外译人才,推动翻译专业能力与国家叙事情怀协同提升,为全球治理贡献中国智慧。
本教材共设八个课程单元,各单元均以“译前主题准备—翻译方法与策略—翻译实践—拓展阅读”为脉络设计递进式教学架构。“译前主题准备”聚焦单元核心主题词,梳理其传统文化内涵及时代流变,依托中西方相关名言深化文化对比意识,为翻译实践筑牢文化认知根基;“翻译方法与策略”分层级系统地讲解汉英转换策略,构建循序渐进的翻译学习模式;“翻译实践”设置核心词句与段落翻译练习,强化从理论到实践能力的转化;“拓展阅读”补充中外主题相关材料,引导学生深入理解中国特色,同时拓展全球视野。
显示全部信息
作者简介
穆杨
北京语言大学英语学院教授,博士生导师,外国语学部副主任,英语学院院长,重量一流本科专业建设点北京语言大学英语专业负责人。首届北京市高等学校青年教学名师。北京语言大学英语演讲辩论队教练,指导学生在全国英语演讲比赛和全国英语辩论赛中获得重量和省级军、亚军、季军、特等奖及一等奖余次。
王丽虹
英国杜伦大学外语教育与跨文化研究专业博士、北京语言大学外国语学部教授、博士生导师、高级翻译学院院长。曾在联合国教科文组织总部翻译处为执行局会议做大会临时翻译。年任美国乔治梅森大学孔子学院中方院长,教授中国文学译著选读、中国诗歌选读等通识课程目前教授的课程:跨文化交际理论与实践、国际组织文献翻译、跨文化外语教学等研究生课程。学术研究兴趣主要在跨文化外语教学、跨文化交际能力培养、翻译教学及留学教育等领域。
目 录
治国篇 民为邦本、为政以德
经济篇 富民厚生、义利兼顾
生态篇 天人合一、万物并育
社会篇 天下为公、天下大同
治国篇 民为邦本、为政以德
经济篇 富民厚生、义利兼顾
生态篇 天人合一、万物并育
社会篇 天下为公、天下大同
家国篇 修齐治平、兴亡有责
交往篇 讲信修睦、亲仁善邻
科技篇 科教兴国、筑牢根基
语言智能篇 千帆出海、语言赋能
显示全部信息
商品详情
编辑推荐
融语言文化,筑翻译之基。融人机智能,赋译能之新。融专业思政,铸传播之魂。
内容简介
本教材突破传统翻译教材局限,以“三维融合”为核心创新思路,同步构建“专业筑基—文化赋能—素养铸魂”三位一体的翻译人才培养模式,将中国传统思想、当代实践与前沿技术融合,打造新时代翻译人才培养全新范式。具体特点如下:
语言与文化融合,筑牢精准翻译根基。教材在夯实翻译语言与技能的同时,深入挖掘其作为文明互鉴与思维贯通的人文内核。借助中西方词汇比较、术语文化内涵剖析、文化隐喻转换解析、意识形态精准辨析等方式,跨文化思辨深度贯穿于八大单元的内容设计之中,既强化学习者对中国话语内涵和情感立场的深层认知,又助力其建立中西比较视角,系统培养高阶跨文化思辨能力及复杂语境下的精准翻译能力,实现中国话语国际传播的提质增效。
人工与技术融合,赋能专业能力升级。在人工智能迅猛发展的背景下,翻译教育必须适应技术变革。教材专设单元,有针对性地讲解大语言模型和智能翻译对新时代翻译任务的重构机制,帮助学习者了解前沿智能翻译技术的发展趋势、应用场景,及其在全球化与本土化过程中的重要价值。通过理论学习与实践训练,引导学习者掌握如何利用智能翻译进行辅助,同时正确认识人工译员的独特价值,充分释放人机协同的技术增效潜力,为“千帆出海”行动计划提供符合新时代要求的翻译人才支撑。本教材突破传统翻译教材局限,以“三维融合”为核心创新思路,同步构建“专业筑基—文化赋能—素养铸魂”三位一体的翻译人才培养模式,将中国传统思想、当代实践与前沿技术融合,打造新时代翻译人才培养全新范式。具体特点如下:
语言与文化融合,筑牢精准翻译根基。教材在夯实翻译语言与技能的同时,深入挖掘其作为文明互鉴与思维贯通的人文内核。借助中西方词汇比较、术语文化内涵剖析、文化隐喻转换解析、意识形态精准辨析等方式,跨文化思辨深度贯穿于八大单元的内容设计之中,既强化学习者对中国话语内涵和情感立场的深层认知,又助力其建立中西比较视角,系统培养高阶跨文化思辨能力及复杂语境下的精准翻译能力,实现中国话语国际传播的提质增效。
人工与技术融合,赋能专业能力升级。在人工智能迅猛发展的背景下,翻译教育必须适应技术变革。教材专设单元,有针对性地讲解大语言模型和智能翻译对新时代翻译任务的重构机制,帮助学习者了解前沿智能翻译技术的发展趋势、应用场景,及其在全球化与本土化过程中的重要价值。通过理论学习与实践训练,引导学习者掌握如何利用智能翻译进行辅助,同时正确认识人工译员的独特价值,充分释放人机协同的技术增效潜力,为“千帆出海”行动计划提供符合新时代要求的翻译人才支撑。
专业与思政融合,强化素养铸魂导向。教材紧密对接新时代国家文化外译的战略需求,深化翻译教学中“三进”工作的融入,实现专业能力培养与价值引领同频共振。教学单元自然融入“治国”“经济”“生态”“社会”“交往”等思政主题,根据主题设计适配的翻译策略和技巧讲解,真正实现“一课一思政主题、一课一育人目标”。同时,依托国际传播实战素材与典型译例,培养既精通国际传播规则又坚守中国情感立场的外译人才,推动翻译专业能力与国家叙事情怀协同提升,为全球治理贡献中国智慧。
本教材共设八个课程单元,各单元均以“译前主题准备—翻译方法与策略—翻译实践—拓展阅读”为脉络设计递进式教学架构。“译前主题准备”聚焦单元核心主题词,梳理其传统文化内涵及时代流变,依托中西方相关名言深化文化对比意识,为翻译实践筑牢文化认知根基;“翻译方法与策略”分层级系统地讲解汉英转换策略,构建循序渐进的翻译学习模式;“翻译实践”设置核心词句与段落翻译练习,强化从理论到实践能力的转化;“拓展阅读”补充中外主题相关材料,引导学生深入理解中国特色,同时拓展全球视野。
显示全部信息
作者简介
穆杨
北京语言大学英语学院教授,博士生导师,外国语学部副主任,英语学院院长,重量一流本科专业建设点北京语言大学英语专业负责人。首届北京市高等学校青年教学名师。北京语言大学英语演讲辩论队教练,指导学生在全国英语演讲比赛和全国英语辩论赛中获得重量和省级军、亚军、季军、特等奖及一等奖余次。
王丽虹
英国杜伦大学外语教育与跨文化研究专业博士、北京语言大学外国语学部教授、博士生导师、高级翻译学院院长。曾在联合国教科文组织总部翻译处为执行局会议做大会临时翻译。年任美国乔治梅森大学孔子学院中方院长,教授中国文学译著选读、中国诗歌选读等通识课程目前教授的课程:跨文化交际理论与实践、国际组织文献翻译、跨文化外语教学等研究生课程。学术研究兴趣主要在跨文化外语教学、跨文化交际能力培养、翻译教学及留学教育等领域。
目 录
治国篇 民为邦本、为政以德
经济篇 富民厚生、义利兼顾
生态篇 天人合一、万物并育
社会篇 天下为公、天下大同
治国篇 民为邦本、为政以德
经济篇 富民厚生、义利兼顾
生态篇 天人合一、万物并育
社会篇 天下为公、天下大同
家国篇 修齐治平、兴亡有责
交往篇 讲信修睦、亲仁善邻
科技篇 科教兴国、筑牢根基
语言智能篇 千帆出海、语言赋能
显示全部信息
商品详情