房龙地理 7302170355/978730217

配送至
$ $ USD 美元

《房龙地理》是一部以通俗的手法描写以人的衍动与发展为中心的世界地理巨著,它是由付兰裔美国著名历史学家、作家房龙(1882-〕1944)编著而成。在简要介绍基本地理知识之后,作者按国别或特征地理地区分别讲述了其地理环境,侧重于分析地理对国家或地区的历史演变、国家或地区性格的形成、民族特性等影响,因此这是一本关于“人的”地理书。丹麦人喜欢静谧书斋,而西班牙人则热衷于广阔的天地;日本近代疯狂地向外扩张,而国土狭小的瑞士却保持中立,等等,难道国家性格真的与国家地理有关?在《房龙地理》中似乎能够找到答案。
编辑推荐
《房龙地理》由清华大学出版社出版。
作者简介
作者:(美国)房龙 编译:刘乃亚
目录
1.我们生活的世界还生活着其他人/ And These Are the People Who Live in the World We Live in 1 2.“地理”一词的定义以及我将在本书中如何使用它/ A Definition of the Word Geography and How I Shall Apply It in the Present Volume 9 3.我们的行星:它的习性、风俗以及举止/ Our Planet: Its Habits, Customs and Manners 12 4.地图。非常简洁的一章但却描述一个庞大而吸引人的话题。 同时还介绍人们通过缓慢地学习如何在这个行星上找到 路线的几点观察/ Maps. A very Brief Chapter upon a very Big and Fascinating Subject. Together with a Few Observations on the Way People Slowly Learned How to Find Their Way on This Planet of Ours 35 5.季节以及它们是怎样变化的/ The Seasons and How They happen 52 6.想想这个星球上的小块旱地,为什么其中一些被称为洲, 而另外一些却不是/ Concerning the Little Spots of Dry Land on This Planet and Why Some of Them are Called Continents While Others are not 56 7.关于欧洲的发现以及生活在那里的人们/ Of the Discovery of Europe and the Sort of People Who Live in That Part of the World 64 8.希腊,东地中海的岩石岬角,连接古老亚洲和新兴欧洲 的桥梁/ Greece, the Rocky Promontory of the Eastern Mediterranean Which Acted as the Connecting Link Between the Old Asia and the New Europe 68 9.意大利,它的地理情况使它一旦时机成熟就能充当海上霸 主或陆上霸主的角色/ Italy, the Country Which due to Its Geographical Situation Could Play the Role of a Sea-Power or a Land-Power, as the Occasion Demanded 80 10.西班牙,非洲和欧洲碰撞处/Spain, Where Africa and Europe Clashed 99 11.法国,拥有想要的一切的国家/ France, the Country That Has Everything It Wants 113 12.比利时,纸片缔造的国家,除内部和谐,拥有一切/ Belgium, A Country Created by Scraps of Paper and Rich in Everything except Internal Harmony 128 13.卢森堡,历史奇迹/Luxemburg, the Historical Curiosity 133 14.瑞士,高山上的国家,拥有优秀的学校和团结的 国民——讲四种不同的语言/ Switzerland, the Country of High Mountains, Excellent Schools and a Unified People Who Speak Four Different Languages 135 15.德国,建立得太晚的国家/ Germany, the Nation That was Founded too Late 143 16.奥地利,一个不受人重视的国家,除非它不再存在/ Austria, the Country That Nobody Appreciated Until It no Longer Existed 154 17.丹麦,某些方面小国胜过大国的典范/ Denmark, An Object Lesson in Certain Advantages of Small Countries over Large Ones 159 18.冰岛,北冰洋中有趣的政治实验室/ Iceland, An Interesting Political Laboratory in the Arctic Ocean 164 19.斯堪的纳维亚半岛,瑞典王国与挪威王国的领地/ The Scandinavian Peninsula, The Territory Occupied by the Kingdoms of Sweden and Norway 168 20.荷兰,北海岸堤上的沼泽,它却变成了一个帝国/ The Netherlands, the Swamp On the Banks of the North Sea That Became An Empire 179 21.大不列颠,荷兰海岸线外的一个岛屿,为全人类1/4的 人口谋幸福/ Great Britain, An Island off the Dutch Coast Which Is Responsible For the Happiness of Fully One-Quarter of the Human Race 185 22.俄罗斯,其地理位置让人难以断定它是欧洲的一部分 还是亚洲的一部分/ Russia, the Country Which Was Prevented By Its Geographical Location From Ever Finding Out Whether It Was Part of Europe Or of Asia 207 23.波兰,遭受作为走廊之痛的国家,而现在却拥有自己的走廊/ Poland, the Country That Had always suffered from Being a Corridor and Therefore now Has a Corridor of Its Own 226 24.捷克斯洛伐克,《凡尔赛和约》的产物/ Czechoslovakia, a Product of the Treaty of Versailles 230 25.南斯拉夫,《凡尔赛和约》的另一个产物/ Yugoslavia, Another Product of the Treaty of Versailles 234 26.保加利亚,巴尔干国家中最健全者,因爱好收集蝴蝶的国王 在世界大战中押错了宝而自食其果/ Bulgaria, the Soundest of All Balkan Countries, Whose Butterfly-Collecting King Bet on the Wrong Horse during the Great War and Suffered the Consequences 238 27.罗马尼亚,拥有石油和皇室的国家/ Romania, a Country Which Has Oil and a Royal Family 243 28.匈牙利,或它的那些遗物/Hungary, or What Remains of It 246 29.芬兰,另一个通过智慧和勤奋战胜恶劣自然环境的例子/ Finland, Another Example of What Hard Work and Intelligence can Achieve amid Hostile Natural Surroundings 250 30.亚洲的发现/The Discovery of Asia 253 31.对于世界其他地方而言,亚洲意味着什么/ What Asia has Meant to the Rest of the World 258 32.中亚高地/The Central Asiatic Highlands 261 33.亚洲西部大高原/The Great Western Plateau of Asia 270 34.阿拉伯,何时是亚洲的一部分,何时又不是/ Arabia—or When is a Part of Asia not a Part of Asia 285 35.印度,自然和人类同时在从事大规模生产的地方/ India, Where Nature and Man are Engaged in Mass-Production 290 36.占据另一个南亚大半岛的缅甸、泰国、安南以及马六甲/ Burma, Siam, Anam and Malacca, Which Occupy the Other Great Southern Peninsula of Asia 302 37.中国,东亚大半岛/ The Republic of China, the Great Peninsula of Eastern Asia 308 38.朝鲜、蒙古/Korea, Mongolia 325 39.日本帝国/The Japanese Empire 329 40.菲律宾,墨西哥的古老辖地/ The Philippines, an old Administrative Part of Mexico 342 41.荷属东印度,尾大不掉/ The Dutch East Indies, the Tail That Wags the Dog 346 42.澳大利亚,大自然的养子/Australia, the Step-Child of Nature 353 43. 新西兰/New Zealand 363 44. 太平洋上的岛屿,在那里,人们既不辛勤工作,也不会胡扯, 却同我们一样地生活着/ The Islands of the Pacific Where People Neither Toiled Nor Spun but Lived Just the Same 367 45. 非洲,矛盾与对立的大陆/ Africa, the Continent of Contradictions and Contrasts 370 46. 美洲,幸运之洲/America, the Most Fortunate of All 408 47. 新世界/A New World 437
文摘
1.我们生活的世界还生活着其他人 And These Are the People Who Live in the World We Live in 假设每个人都高6英尺(译者注:1英尺=0.3048米),宽1.5英尺,厚1英尺,就可以将全人类装在边长为半英里那么大的盒子里。把盒子推入亚利桑那州的大峡谷,人类将被埋葬在那里。远方的天文学家不会注意到这些,一个世纪后,只有那里周围的山和植物见证着人类被埋葬的所在地。 我们只不过是一小撮脆弱而没有什么防范能力的哺乳动物。从人类诞生那天起,我们便被大群的生物团团包围,它们天生有比我们更强壮的生理条件。 当我们笨拙地用两腿,而不像厚皮动物那样借助树干行走时,是这些陆地和水域的动物而不是我们主宰着世界。而现在,它们中的绝大数在自然历史博物馆中,或是被人类圈养,大部分则回到丛林,不再称霸世界。 人类凭借自己理性的头脑成为世界的统治者,而人类中理性和独立思考能力更强的一小部分人成为人类的统治者。 地球被具有不同智力和思考能力的人类划分,人类借助自己发达的大脑为自己夺取财富,但是底线是不能超越自然的法则,她要求我们研究并顺从她的命令。过犹不及。
ISBN7302170355/978730217
出版社清华大学出版社
尺寸16